El verbo en esta pregunta es “tener” sin embargo, en inglés funciona de manera diferente, pues en el contexto de este idioma las personas no “tienen” años, sino que son esos años de viejo. Si queremos saber la edad se emplea la siguiente pregunta: how old are you? Lo ...
14Y el Verbo se hizo hombre y habitó[c]entre nosotros. Y contemplamos su gloria, la gloria que corresponde al Hijo único del Padre, lleno de gracia y de verdad. 15Juan dio testimonio de él y a voz en cuello proclamó: «Este es aquel de quien yo decía: “El que viene des...
Era necesario, en las miras de su amor, que tomase la forma, las debilidades e ignorancias sistemáticas del hombre; que creciese para darle crecimiento espiritual; que sufriese, para enseñarle a morir a sus pasiones y a su orgullo.Y por eso el V...
Expresiones como “Yo gusto de cantar” es un ejemplo de portuñol . A pesar que el verbo Gustar es igual en infinitivo (sin conjugar) para español y portugués, cuando se conjuga este verbo se hace de forma diferente en ambas lenguas. Portugués:Eu gosto de pegar o taxi Español:...
Los hackers tradicionales se refieren a la subversión delictiva de un sistema de seguridad como «cracking» («quebrar», por el verbo en inglés que se utiliza, por ejemplo, cuando un ladrón de bancos abre una caja fuerte). Entonces, ¿qué es un hacker? Por decirlo de forma...
Un asesino así nos puedetomar el pelo..., eternamente. Literature Le enseñaré que no puedetomar el peloa un Oficial de la Flota. OpenSubtitles2018.v3 Por ejemplo, tenemos en inglés el verbo «to tease» («jorobar, fastidiar,tomar el pelo»), una palabra maliciosa. ...
El Verbo de vida - Les anunciamos a ustedes la Palabra de vida que desde el principio ya existía. ¡Nosotros mismos la oímos, la vimos con nuestros
No era ya sólo el Verbo eterno; era el Niño Jesús revestido de la apariencia humana, y justificando ya el elogio que de Él han hecho todas las generaciones en llamarle el más hermoso de los hijos de los hombres. Oración a la Santísi...
Explicación en español (España): En la traducción formal se utilizó la estructura completa del verbo "to be" ("I am") y se empleó el adjetivo completo "grand" en lugar de su forma abreviada "big". Por otro lado, en la traducción casual se utilizó la contracción "I'm" en...
Pues bien, la plataforma ha encargado ya oficialmente la producción de la serie que compartirá la misma premisa que la película: un grupo de adolescentes es acosado por un asesino un año después de que se produjera un fatal accidente en la noche de su graduación. Sara Goodman (Preach...