比尔盖茨推荐《Educated:A Memoir》 序 作者:Tara Westover 译者:刘畅 我站在谷仓边那列废弃的红色火车车厢上,听着风声阵阵高呼长啸,任乱发飞舞拂弄脸颊、袭人凉意钻入领口。大风肆虐,高高耸立的大山仿佛在咆哮。山下,是平静无声的山谷。伴随着风声,万物起舞:高大粗壮的松树微微晃动,低矮的灌木瑟瑟发抖,遥见风来立...
睡觉也在车上。在一个小隔间,简单架了个上下铺;里面黑乎乎的,跟动物的藏身洞穴一样,散发着一股子霉味;床上则散落着几袋薯片和干果。肖恩白天夜晚连抽转,一直在开车,几乎不怎么睡觉。他驾驶着这个大约15米长的大卡车,娴熟得仿佛那是他身体的一部分似的。为了顺利通过检查站,他在行车日志上悄悄做手脚,...
且被美国前总统奥巴马、亿万富翁比尔盖茨列为年度最爱书籍,在《纽约时报》畅销书榜连霸第一位置长达数月? 且看由兰登书屋出版,Tara Westover根据自身真实经历所著的回忆录《Educated: A Memoir》。本连载内容由刘畅翻译,择重要情节和篇章登出,不影响故事连贯,以飨读者。仅供学习分享及同仁切磋,转载请注明原著信息、...
且看由兰登书屋出版,Tara Westover根据自身真实经历所著的回忆录《Educated: A Memoir》。本连载内容由刘畅翻译,择重要情节和篇章登出,不影响故事连贯,以飨读者。仅供学习分享及同仁切磋,转载请注明原著信息、平台账号及译者姓名。欢迎出版社垂询。正文:那种女人(上)九月,世贸大厦双子塔轰然倒地。那天,其实也是我...
【摘要】Educated:A Memoir是美国历史学家、作家塔拉·韦斯特弗的一部自传体小说。本文从生态翻译学的视角切入,以任爱红汉译本《你当像鸟飞往你的山》为例,阐述译者在翻译时如何基于翻译生态环境进行适应性选择与转换,并从语言维、文化维和交际维分析该文本的汉译效果,旨在探究该类文本的翻译策略和方法,从而助推中外文...
一句话浮现了,似乎用在这里正合适:你当像鸟飞往你的山(Flee as a bird to your mountain)。出自...
Educated—Escape_from_Her_Family_of_Origin_教育助她飞离原生 教育 A coming-of-age memoir that chron- icles a young woman’s efforts to study her way out of a tough childhood in Idaho and find herself through books.2 We hear a lot about the edges of the US these days. Geographically,...
Li Qingzhao was the only woman of her time to achieve lasting fame as a poet. Although only 50 of her poems survive, many consider her China's greatest woman poet—and she remains some people's favorite. Her memoir captures the trauma of the move 高度教育在年龄,当大多数妇女不可能读,李...