而“drink”一般是指将盛在杯子或者容器里的饮品或者液体直接倒进嘴里,不用汤匙还辅助饮用这样的动作。常见的表达如:drink water 喝水 drink tea 喝茶 drink coffee 喝咖啡 drink milk 喝牛奶 drink juice 喝果汁 drink wine 喝酒 而我们中文语境里常见的“喝粥”,正确表达也应该是“eat porridge”。吃药 take ...
当然不是! 因为西餐里汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。 所以,喝汤在英语中是eat soup。 同样的,中文里的喝稀饭也不能用"drink porridge"来表达,而是eat porridge。 如果实在觉得不习惯,我们可以用中性词...
喝汤不是drink soup, 而是eat soup。 不同于中文的“汤”,英文中的“soup”一般都很稠,有奶油、肉、蔬菜等,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。所以,喝汤在英语中是eat soup。 同样,喝粥也不是drink porridge,而是eat porridge。 例句 Please give me a spoon. I want to eat some soup. 请给我一个勺子,我想喝...
喝汤不是drink soup, 而是eat soup。 不同于中文的“汤”,英文中的“soup”一般都很稠,有奶油、肉、蔬菜等,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。所以,喝汤在英语中是eat soup。 同样,喝粥也不是drink porridge,而是eat porridge。 例句 Please give me a spoon...
porridge n.粥,糊,麦片粥 用eat,绝对的!饮料才是drink,这是么?
drink wine 喝酒 而我们中文语境里常见的“喝粥”,正确表达也应该是“eat porridge”。吃药 take ...
Porridge 在英文当中”喝粥“不能说成 "drink porridge", “吃药”也不能说成 "eat medicine". 1) “吃药”的正确说法是? Take medicine 是吃药的正确说法,you'd better take some medicine. Medicine除了指平时吃的药,还有一个更大的概念:医学。我们平时提及的西医就是 Western Medicine. 中医则是:Chinese ...
We usually ___ porridge for breakfast. A. eat B. drink C. have D. take 相关知识点: 试题来源: 解析 C。解析:porridge是粥,既可以用eat也可以用have来表示吃,这里have更常用,表示吃粥这种食物。drink用于喝液体不合适,take不用于吃粥这种表达。反馈 ...
这是因为西餐里汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。所以,喝汤在英语中是 eat soup。同样地,中文里的喝稀饭也不能用'drink porridge'来表达,应该说'eat porridge'。 “have”是个中性词,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have,比如have an apple(吃苹果),have dinner(...
English people often eat porridge(麦片粥), eggs and bread for breakfast Theydrink tea or coffee at breakfast.Lunch(午餐)comes at one o'clock. Many people eat fast food(快餐). Theyeat hot dogs, sandwiches, hamburgers and something else(其他的).Dinner is at about half past seven. First(...