a当你有了朋友,你会感到很幸福 正在翻译,请等待...[translate] a我一直在准备参加这次活动 正在翻译,请等待...[translate] aRESORT BOIN VOL2COOL HENTAI FETISH[translate] awho proposed "Dynamic equivalence or Functional equivalence" in translation 谁提出了“动态相等或功能相等”在翻译[translate]...
因此,DynamicEquivalence只能译为“动力相当”和FunctionalEquivalence只能译为“功能相当”。 奈达反复地提醒读者,不要把equivalence理解为“对等”或“等同”。他说:反应基本相同,反应决不会等同,因为文化和历史背景很不相同,因此反应只能是高度相当。奈达最担心将equivalence理解为“对等”或“等同”,所以...
aUsing concepts from linguistics, cultural studies, communication sciences and psychology, Nida developed a practical approach to translation he called dynamic equivalence or functional equivalence, the goal of which was to make the translation clear and understandable as well as accurate. 使用概念从语言...
动态对等 Dynamic equivalence 功能对等理论由美国语言学家尤金·A·奈达(Eugene Nida)于1969年提出,奈达是一位著名的结构主义语言大师,本身也是有重要地位的语言学家,曾任美国语言学会主席。Functional equivalence theory was put forward by American linguist Eugene A. Nida in 1969. Nida is a f...
The terms are not found in general linguistics or translation theory but were coined by EugeneNida. In later years he distanced himself from the former term and preferred the term "functional equivalence." [1][2][3] Dynamic equivalence (also known as functional equivalence) attempts to convey ...
从严复的“信、达、雅”和傅雷的“重神似不重形似”,到张培基先生提出的“忠实通顺”;从瞿秋白的“等同概念”,到美国著名的翻译理论家Eugene A•Nidar的“功能对等(functional equivalence)”或“动态对等(dynamic equivalence)”.这些主张是相互影响、互为补充、不断完善的.所谓忠实表达原文的意义,是指忠实表达...
实 际上 ,formale— formalcorresDondence(形 式对 应 )来替 代 formale— quivalence和 dynamicequivalence之 间 的关 系 ,是 “尽 quivalence(形 式对 等 )这个 术语 ;但他坚 持使 用 dy- 量保 留形 式 ”和 “灵活改 变形 式 ”的对应关 系。 namicequivalence和 functionalequivalence这 两个 ...
56 Peter Scholze - The geometric Satake equivalence in mixed characteristic 1:16:21 Peter Scholze - 16 On the local Langlands conjectures for reductive groups over 1:47:19 Peter SCHOLZE (oct 2011) - 16 Perfectoid Spaces and the Weight-Monodromy Conject 1:43:31 André JOYAL - 14 A crash ...
“functional equivalence” in the sense that “equivalence can be understood in terms of proximity, i.e. on the basis of degrees of closeness to functional identity” (Nida, 2003: 87). This view of functional equivalence implies different degrees of adequacy from minimal to maximal effectiveness...
The terms are not found in general linguistics or translation theory but were coined by Eugene Nida. In later years he distanced himself from the former term and preferred the term "functional equivalence." Dynamic equivalence attempts to convey the thought expressed in a source text, while ...