drop by可直接接地点或对象,无需介词。例如“drop by your house”(拜访你家)或“drop by Tom”(顺路见汤姆)。其结构简洁,直接突出目的地。 drop in需搭配介词构成完整语义,如“drop in on friends”(拜访朋友)或“drop in at the café”(去咖啡馆坐坐)。介词“on”后接...
drop by:语气更中性,暗示访问是行程的一部分,干扰性较低。适用于日常社交、工作或紧急场合的顺路拜访。例如:I’ll drop by the library to return these books.(我会顺路去图书馆还书。)这句话强调了“顺路完成任务”的意味。五、使用注意事项 避免混淆搭配:正确搭配是“drop in on a friend”(拜访朋友...
“drop by”更侧重于“顺路拜访”,强调在前往某地的途中短暂停留,后通常直接跟地点名词。 “drop in”则更多地带有“临时起意、未经事先安排”的意味,可以搭配介词on或at使用,形成固定搭配。 在日常对话中,“drop by”和“drop in”的使用往往根据语境和个人习惯而有所不同。当想要表达一种轻松、随性的态度,或...
drop by和drop in都可以表示“顺便访问,顺便进入”之意,但是,二者又有些区别,具体如下:drop by是不及物动词短语 例如:Drop by sometime.有空来坐坐。drop in也是不及物动词短语,但是,它后面跟两个不同的介词,用法也不同。drop in on sb 顺便拜访某人 drop in at sp 顺便拜访某地 【拓展】drop i...
- “drop in”更强调“顺便进入”,通常是指在没有事先计划或邀请的情况下,顺便到某个地方去,不一定是到别人家里,也可以是到商店、办公室等场所。例如:I dropped in at the bookstore on my way home.(我在回家的路上顺便去了书店。)- “drop by”则更侧重于“顺便拜访(某人)”,通常是指到别人...
只是顺便来看一下。”而drop in则更多地强调访问本身,不太涉及访问的时长或目的。总的来说,虽然drop in和drop by在很多情况下可以互换使用,但在追求精确表达的英语语境中,了解并正确使用这两个短语的区别,无疑能够让你的语言更加地道、流畅。记住,语言是文化的载体,细微的差别往往蕴含着丰富的文化内涵。
“drop by”和“drop in ”这两个短语都可以用来表示顺便拜访某人或某地,但它们它后面跟两个不同的介词,用法也不同。drop in on sb顺便拜访某人,drop in at sp顺便拜访某地。
含义不同、用法不同。1、含义:“dropin”含有临时生出主意造访的意思,通常指未经事先安排的拜访。而“dropby”则没有这层含义,它更多地被看作是一个不及物动词短语,没有明确表达出造访的临时性或未事先安排的特点。2、用法:“dropin”后面通常与“on”连用,后面接的是拜访的对象,例如“I'...
“drop by”可能更倾向于表示一种计划性的访问,尽管它依然是非正式的。比较起来,“drop in”通常强调的是随意、不打招呼的突然拜访,而“drop by”则更多是一种轻松的、偶然的拜访,但可能会包含一些小小的社交意图。因此,虽然两者在很多情况下是可以互换的,但理解其微妙差别有助于更准确地运用这两个短语。