百度试题 结果1 题目18. drive sb up the wall 相关知识点: 试题来源: 解析 "drive sb up the wall"的意思是把某人逼疯,使某人抓狂。 "drive sb up the wall" 是一个英语习语,表示“使某人抓狂,逼疯”。反馈 收藏
而drive sb up the wall的意思与drive sb mad的意思差不多,也是指的是“令...大怒,令...暴跳如雷”。中文中狗急跳墙是因为走投无路被逼急了,英文中“开车上墙”则是因为太过愤怒被逼急了。起风 Her constant complaining about trivial issues really drives me up the wall.(她不停地抱怨琐事真的让...
walln. 1.城墙,围墙 2.墙,壁,墙壁 3.屏障,隔阂,壁垒 4.(身体器官或动植物细胞等的)外壁 v.[T] 用墙把…围住 upadv. 1.趋于或处于直立的姿势或位置(尤含准备活动之意) 2.趋于或处于较高的地方、位置、条件、程度等 3.[~ (to sb/sth)]靠近(某人或某物) 4. 朝着重要地方或在重要地 ...
而drive sb up the wall的意思与drive sb mad的意思差不多,也是指的是“令...大怒,令...暴跳如雷”。中文中狗急跳墙是因为走投无路被逼急了,英文中“开车上墙”则是因为太过愤怒被逼急了。My flat-mate is driving me up the wall.我的室友此时正让我大为光火。而与上面两个短语意思相似的还有一个...
drive sb crazy 是把某人逼疯的意思,drive 开头的还有一个习语 drive sb up the wall 也是把某人逼疯的意思,不能理解为“令某人上墙”,寓意: 1、to make someone angry or irritated 使某人生气 2、to annoy someone 惹恼某人 3、infuriate someone 激怒某人 ...
1、drive sb up the wall drive sb mad/crazy的意思是“使…发疯/恼怒”,这里的drive就是“强迫,迫使,逼迫”的意思。 He leaves dirty clothes all over the floor and it's driving me mad. 地板上到处都是他扔的脏衣服,真要把我给气疯了。
所以习惯用语up the wall是用来描绘受不了的情况,或者是我们常说的“快把我逼疯了”的意思。up the wall时常和动词drive搭配。我们说:drive somebody up the wall, 是形容把某人逼得实在受不了。这个习惯用语沿用至今已经有五十来年了。 查看《美国俚语》更多内容>> 保存到QQ日志 登录QQ空间 ...
'drive up the wall'这一短语,在字面上可以理解为“把人逼到墙上”,然而在实际应用中,它并不指物理上的动作,而是引申为情绪上的强烈反应。具体来说,这个短语用来形容某人或某事使人感到极度烦躁、生气或不耐烦,与“drive sb mad/crazy”意思相近,即“令...大怒,令...暴跳如...
up adv. 1.趋于或处于直立的姿势或位置(尤含准备活动之意) 2.趋于或处于较高的地方、位置、条件、程度等 3.[~ (to sb/sth)]靠近(某人或某物) 4. 朝着重要地方或在重要地 UP 通用压力 wall to wall a. 墙到墙的,整个地板铺满的 wall-to-wall: found everywhere or including everything; pervasive...
所以习惯用语up the wall是用来描绘受不了的情况,或者是我们常说的“快把我逼疯了”的意思。Up the wall时常和动词drive搭配。我们说:drive somebody up the wall, 是形容把某人逼得实在受不了。这个习惯用语沿用至今已经有五十来年了。 02 今天要学的第二个习惯用语是up to scratch。