Add Translations of "Chinese dragon" into Chinese in sentences, translation memory Declension Stem Match words all exact any Their serpentine bodies and leafy streamers resemble festive Chinese dragons, after which they are named. 它身躯蜷曲,叶状肢体呈流线型,叫人想起中国传说里龙的模样。 叶状海...
绘制图谱,横向比较文化 在了解完中西方龙文化的内涵后,孩子们首先从images(形象)着手,精准地描绘出中西方龙外形特征的不同:中国龙的鹿角、蛇身、鹰爪……西方龙的翅膀、犄角……接着对比了不同龙的meaning(意义),translation of Loong(...
Translations of "fiery dragon" into Chinese in sentences, translation memory Declension Stem Match words all exact any The highly symbolic book of Revelation depicts the Devil as “a great fiery-colored dragon.” 圣经的启示录以极富象征性的文字写成,它把魔鬼描述为“一条火红色的大龙”。( ...
2024 is "The Year of the Dragon" on the Chinese lunar calendar but whether that's the proper translation of the iconic mythical symbol of China or not has aroused heated debate. loong典出何处? dragon不能用了? “龙”究竟应该怎么翻译? 一起 挖一挖...
Chinese characterandstroke order animation: speed: 2 龙( long / lóng ) in traditional characters 龍 Chinese Pinyin example sentence with 龙 ( long / lóng )ⓘ Wo de shuxiang shi long. Wŏ de shŭxiàng shì lóng. –English translation:My (Chinese) zodiac sign is dragon. ...
The Chinese Dragon, also known as the loong, long or lung (simplified Chinese: 龙; traditional Chinese: 龍; pinyin: lóng), is a legendary creature in Chinese mythology, Chinese folklore, and Chinese culture at large.[1] Chinese dragons have...
"Dragon" is a keyword in the above-mentioned translation.In English language,"dragon" make"devil" to explain.Whenever mention this phrase,the western person's thought consciousness' engraving neutrally will present,a devil with ferocious facial expression is make threatening gestures ground to make ...
The Copyrightowner is Jin Yong and the publisher of his original Chinese text. The copyright ownerof the English translations posted here is the respective translators. No part of thistranslation may be reproduced or stored in a retrieval system or transmitted in anyform or by any 3、means ...
2024 is“The Year of the Dragon” on Chinese lunar calendar, but whether that’s the proper translation of the imaginary animal that’s an iconic symbol of China has aroused heated debate. 从神话传说上看,欧美文学家想象中的龙是顶级怪物,拥有堪称天花板的顶级战斗力。双翅一展开就能遮天蔽日,血盆...
英语翻译在上述翻译中“dragon”是一个关键词.在英语语言中,“dragon”作“魔鬼”解释.每当提及此词,西方人的思想意识中立刻会呈现出一只面目狰狞的魔鬼正张牙舞爪地扑向人们,由此不难