但在英语里,直接用“Do you understand?”可能就像是在说:“喂,你智商没问题吧,你到底懂不懂啊?”对方听了肯定会感觉不悦,甚至可能给你贴上不礼貌的标签。 所以,这是一种不可取的问法。 为了避免这种误解,我们需要使用更礼貌...
当我们用英语解答别人的疑问时,很多人会在结束时顺嘴说一句:“Do you understand”?你明白了吗?其实,很多时候用“Do you understand”来询问对方是否清楚你的意思是很不礼貌的。为什么不能用“Do you understand”?因为“Do you un...
但在英语里,直接用“Do you understand?”可能就像是在说:“喂,你智商没问题吧,你到底懂不懂啊?”对方听了肯定会感觉不悦,甚至可能给你贴上不礼貌的标签。 所以,这是一种不可取的问法。 为了避免这种误解,我们需要使用更礼貌、更委婉的表达方式,让你在确认对方是否理解时,既能保持友好,又能彰显你的语言魅力...
其实,很多时候用Do you understand来询问对方是否清楚你的意思是很不礼貌的! 为什么不能用“Do you understand ”? 因为“Do you understand? ”语气太直接了,很严厉!像上级对下级那种居高临下的感觉。大家可以想象一个教孩子写作业被气到不行的家长,质问孩子:“你到底听没听懂啊你”。还比如《权力的游戏》中...
用“Do you understand”不是说不行,是有点不合适,因为这样说太直接了,不够委婉,也不够含蓄,让人听了有种不舒服的感觉,总感觉像是用上级对下级的口吻,让人无法接受。那么问题来了,要怎么表达,才更好些呢,这里有一个表达就是do you know what I mean,你知道我的意思吗。这里英语老师就可以说Boys...
Are you with me Hello,大家好,我是发现在中国内外说 Do you understand 效果完全不一样的小译。在国外的时候,我其实是很经常说 Do you understand 的——我怕我的表达不够清晰明了,怕闹误会,所以要确认一下。但是在中国,我发现……很多时候我问对方“你明白吗?”“你听懂了吗?”对方会不爽……刚开始我...
其实,很多时候用Do you understand来询问对方是否清楚你的意思是很不礼貌的! 为什么不能用“Do youunderstand”? 因为“Do you understand? ”语气太直接了,很严厉!像上级对下级那种居高临下的感觉。大家可以想象一个教孩子写作业被气到不行的家长,质问孩子:“你到底听没听懂啊你”。
其实Do you understand 并不是不能用,只是要注意使用的场合和语气: Watch your tongue. 注意语气。 The context is very important. 上下文很重要。 当然,更礼貌的做法是把主语变成说话者自己,而不让听话的人觉得有负担: Am I making sense? 我说的意思清楚吗? Am I explaining this clearly? 我解释清楚了吗...
You have a family?意思是‘你有家庭吗’?(✘)答案:You have a family?你有孩子吗?(✔)你有家庭吗?/你成家了吗?(✘)解析:family指的是“家庭中的成员”,但在这里原句中则强调孩子。英美人所说的family一般不包括祖辈,也不包括已成婚的子女。There are friends and friends.意思是‘朋友遍...
“Understand?” 因此用英语表示“明白了吗” 我们根深蒂固的潜意识就是 “Do you understand?”或者“understand?” 其实这样的表述是带有一种质问的口气 好像在说“你到底懂不懂啊” 那么礼貌规范一点的 “你明白了吗” 用英语到底该怎么说呢? 更友好的常用表达: Do you know what I mean? () 你理解我...