Molte persone mi rimproverano per la mia indifferenza e passività e dicono che mi arrendo così, senza combattere. Many accuse me of indifference and passivity when I refuse to go into hiding; they say that I have given up. Literature ...
In summary, '戻る' is more general and can refer to any kind of return, while '帰る' specifically refers to going back home or returning to one's base. tomoac 1 set 2024 Giapponese @lebeaumeagan 戻る は逆向きに進む 帰る 出発場所に行くこと ...
Inglese (Stati Uniti) Will you only use 帰る to mean return to home while 戻る return to place other than home ? Is there cases the two are interchangeable ? in what context will one say 何時にお戻るですか ? to your 上司 ? Vedi una traduzione kogepan 28 feb 2021 Giapponese In ...
Partner sites providing Online Course related tools and services to Coursera users may collect nonfinancial individual level user data regarding the individual’s use of that partner site while engaged with such Online Course related activities, and the partner sites may share that data with Coursera...
e4483y 14 mag 2024 Giapponese Thank you:)Why third sentence is less natural than the other two?In Japan, "when" is more used in like this situation than "as" and "while" Vedi una traduzione semperflorus 14 mag 2024 Inglese (Stati Uniti) Inglese (Regno Unito) My examples ...
"敗れる" means "to be defeated in a match, war, or other conflict," while "負ける" can mean inferiority in addition to "to be defeated." 例:スポーツの試合などで、「10対0で負けていたが、最後には逆転して勝利した。」この文で、「敗れていたが」とはできません。この文で「負...
On the other hand, '解る' is used when someone has a deeper or more profound understanding of a complex or difficult subject. It implies a more thorough comprehension or a solution to a problem.Example:- 彼女は数学の難しい問題を解いた。(She solved the difficult math problem.)While the ...
Generally speaking, "思う" is used to express one's sensations and impressions, while "考える" is used to express one's opinions or logical thoughts. It's easy to understand if you think of them as "思う" (think) when you want to express something intuitively, and "考える" (think...
In summary, '思い出す' is used for remembering past events or memories, while '思いつく' is used for coming up with new ideas or thoughts. ichiroyamada 16 gen Giapponese 思い出す:remember 思いつく:hit on; occur to Utente esperto ...
은/는 is named as a topic marker(= 주제격조사, topic = 주제), while 이/가 is called subject marker(= 주격조사).은 and 이 is used after the character ends with a consonant (E.g. 사람은, 꽃이 )는 and 가 is used after the character ends ...