[解答]新型冠状病毒被世界卫生组织命名为COVID﹣19,该病毒具有很强的感染性,人感染了新型冠状病毒后,常常会出现发热、干咳、鼻塞、乏力等症状。在较严重病例中,感染新型冠状病毒可导致肺炎、严重急性呼吸综合征、肾衰竭,甚至死亡。 故选:B。 [分析]传染病是由病原体引起的,能够在生物体之间传播的一种疾病,具有传...
Covid-19【‘kɔːvid-naiti:n】。国家卫健委在此发布的“新冠肺炎”英文名Novel coronavirus pneumonia,简称NCP。世卫组织总干事谭德塞在记者会上宣布,将新冠状病毒命名为“COVID-19”。世卫正式将新型肺炎病毒命名为「Covid-19」,其中「co」是英文corona、冠状的缩写、「vi」是指virus...
2月11日晚,世界卫生组织(WHO)总干事谭德塞宣布,将新型冠状病毒所致的疾病正式命名为“COVID-19”,其中“CO”代表“冠状”,“VI”为“病毒”,“D”为“疾病”,“19”表示发生年份。这一命名与2月8日国家卫健委发布的疾病暂命名的命名方式有差异(定...
2月22日,国家卫健委在官网发布公告称:现决定将“新型冠状病毒肺炎”英文名称修订为“COVID-19”,与世界卫生组织命名保持一致,中文名称保持不变。当地时间2月11日,世卫组织在日内瓦召开发布会,宣布将新型冠状病毒正式命名为COVID-19, 此英文缩写象征着19年发现的冠状病毒疾病。世卫组织总干事谭德塞指出,这个短...
笔者给它起了中文名字:克维德19 。 COVID-19的“Co”代表“冠状”,“Vi”为“病毒”,“D”为“疾病”“19”为2019年。 克维德19因为传染性超强,硬隔离成为不得已而为之的防控手段。这个时候,戴口罩就成为非常时期的标配。没有口罩,寸步难行。许多人因为拒戴口罩而被处罚,实在得不偿失。 专家说过,在人群...
国家卫健委修订新冠肺炎英文名称为“COVID-19” 中文名称保持不变 【国家卫健委修订新冠肺炎英文名称为“COVID-19” 中文名称保持不变】2月22日0时22分,国家卫生健康委发布关于修订新型冠状病毒肺炎英文命名事宜的通知,决定将“新型冠状病毒肺炎”英文名称修订为“COVID-19”,与世界卫生组织命名保持一致,中文名称...
朋友研究的是“新型冠状病毒肺炎”,他直接按照中文意思翻译成“new coronavirus pneumonia”。 我直言:首先,英文翻译显然是完全错误的,正确的英文应该是COVID-19;其次,对应的中文,确切地说应该是2019冠状病毒病。 朋友谦虚地接受了英文命...
“新型冠状病毒肺炎”英文名称为“COVID-19”,与世界卫生组织命名保持一致;中文名称统一称谓为“新型冠状病毒肺炎”,简称“新冠肺炎”A.正确B.错误
COVID-19中文名叫2019冠状病毒病!今天才知道! û收藏 转发 评论 ñ赞 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候...查看更多 a 576关注 265粉丝 8835微博 微关系 她的关注(569) 早期文明比较研究工作坊 新西兰Weta工作室 四集烧 乌云卷雀 她的...