COVID-19是新型冠状病毒感染的英文简写。现被我国纳入乙类传染病,但按照甲类传染病管理。 新型冠状病毒感染的临床表现没有特异性,主要表现为发热、干咳、乏力、鼻塞、流鼻涕、打喷嚏、咽喉痛、肌肉痛、腹痛、腹泻等,其它一些病毒或细菌引起的众多疾病也会表现出以上症状体征,故确诊此疾病不能单凭这些临床表现,需要行...
如果大家平时留意新冠的英文报道,就会发现,COVID-19/Covid-19/covid-19 这三个表达都有出现。哪个才是对的呢? 如果问不同对象,答案可能不一样。语言使用有时候没有绝对的对错,更多是偏好。比如,《纽约时报》…
2月22日,国家卫生健康委员会官网发布的一则落款为2020年2月21日的"国家卫生健康委关于修订新型冠状病毒肺炎英文命名事宜的通知"中表示: 现决定将“新型冠状病毒肺炎”英文名称修订为“COVID-19”,与世…
有。有三种COVID-19疫苗已获得一些国家监管机构的授权使用。目前还没有任何一种疫苗获得世卫组织的紧急使用列表/预认证授权,但我们预计在12月底之前对辉瑞疫苗进行评估,之后不久将对其他一些候选疫苗进行评估。已通过新闻对5项候选疫苗疗效和安全性的大型研究结果做了公开报道,包括这三种疫苗(加上莫德纳和阿斯利康)...
★一句话:目前病毒命名不统一、人类对病毒认识局限,2019-CoV肺炎更名为COVID-19,2019-CoV病毒更名为SARS-CoV-2,很正常。 参考文献 [1].World Health Organization. WHO Director-General'sremarks at the media briefing on 2019-nCoV on 11 February...
就在2月11日,因这种新型冠状病毒导致的肺炎也有了正式的名字,世界卫生组织当日在日内瓦召开新闻发布会,宣布将新型冠状病毒病正式命名为“COVID-19”, 此英文缩写象征着它是2019年发现的新型的冠状病毒导致的疾病,其具体的解释为:COVID是冠状病毒的英文词组缩写,起含义为“CO”代表Corona(冠状),“VI”代表...
现决定将“新型冠状病毒肺炎”英文名称修订为“COVID-19”,与世界卫生组织命名保持一致,中文名称保持不变。 在早前的北京时间 2 月 8 日,国务院联防联控机制举行新闻发布会,国家卫健委新闻发言人发布了关于新冠病毒感染的肺炎暂命名的通知: 新型冠状病毒感染的...
就在2月11日,因这种新型冠状病毒导致的肺炎也有了正式的名字,世界卫生组织当日在日内瓦召开新闻发布会,宣布将新型冠状病毒病正式命名为“COVID-19”, 此英文缩写象征着它是2019年发现的新型的冠状病毒导致的疾病,其具体的解释为:COVID是冠状病毒的英文词组缩写,其含义为“CO”代表Corona(冠状),“VI”代表Virus(病毒...
世界卫生组织总干事谭德塞2月11日在瑞士日内瓦“科研路线图:新型冠状病毒全球研究与创新论坛”新闻发布会上宣布,将新型冠状病毒感染引发的疾病正式命名为“COVID-19”。 谭德塞在发布会上说:“我们现在对这种疾病有了一个新的名称,COVID-19。”他指出,这个短语代表了“2019年冠状病毒病”,其中CO代表Corona(冠状物)...
新冠肺炎英文名修订为COVID-19 【新冠肺炎英文名修订为COVID-19】国家卫健委下发通知:现决定将“新型冠状病毒肺炎”英文名称修订为“COVID-19”,与世界卫生组织命名保持一致,中文名称保持不变。 声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系...