一、语义重心的差异 “could be worse”属于条件式表达,通过虚拟语气暗示潜在风险。其深层含义是「虽然现在不算最糟,但存在恶化可能」,带有预防性提醒的意味。例如在讨论项目进度时使用该短语,实质是提醒团队注意可能出现的延误风险。 “这就不错了”属于肯定式评价,重心放在对...
解析 could亦可指现在或将来,表虚拟语气,与事实相反.如: It could be my mother. 可能是我母亲. He could arrive tomorrow. 他可能明天到. it could be worse.本来会更糟糕(实际没有,所以说幸运) 分析总结。 could亦可指现在或将来表虚拟语气与事实相反...
It could be worse本意是“可能会更糟糕”,这是一个虚拟语气的结构.这个翻译是根据课文的意思意译的.作者通过他丢失的50英镑失而复得的故事,给我们提出了假设:“要是我丢的钱更多,可能会更糟糕”,“要是经理没有同情心,事情可能会更糟”,“要是姑娘捡到钱不还回来,情况会更糟”,通过种种假设,我们得知故事...
译成:"还有比这更糟糕的","或不幸中之万幸"或者"这不是更糟糕的"均可。这里涉及到虚拟语气的问题,如果用can就是对现实情况的真实表达,实际情况与描述的一样。如果用could对现实的表达,则表达的与现实实际情况相反。所以It could be worse.可以译成"这不是更糟糕的。"为什么是对现在事实的虚拟...
ItCouldbeWorse 01:18来自凝聚才华 二 文章内容与解释 I entered the hotel manager's office and sat down. I had just lost $50 and I felt very upset. [我走进饭店经理的办公室,坐了下来。我刚刚丢了50英镑,感到非常烦恼。] 'I left the money in my room,' I said, 'and it's not there now...
It can be worse这句话是表达这可能是更糟的了,但如果用could对现实的表达,则表达的与现实实际情况相反,所以It could be worse则表示不幸中之万幸。It could be worse 英[ɪt kʊd bi wɜːs]美[ɪt kʊd bi wɜːrs]不幸中之万幸;[例句]...
解析 couldn't be better用通俗的汉语来翻译就是“好得不能再好了”.could be worse则是“有可能更糟糕”.couldn't be worse是“糟糕的不能再糟糕了.” 请采纳为“满意答案”.结果一 题目 couldn't be bettle与could be worse 如何区分使用? 答案 couldn't be better用通俗的汉语来翻译就是“好得不...
解析 if could be,很显然是虚拟语气,表示对过去的假设,而事实上过去并没有发生这样的事 再把worse带入,if could be worse,表示事实上并没有更糟糕,仔细琢磨一下就可以想通了结果一 题目 If could be worse为什么翻译成“不幸中的万幸”怎么理解呀?很没头脑呀! 答案 if could be,很显然是虚拟语气,表示对...
it could be worse 的意思是可能会更糟或是不幸中的万幸。这里用 could亦可指现在或将来,表虚拟语气,与事实相反。例句:There's a car accident but it's not hurt,it could be worse.出车祸了,但是我没有受伤,真的是不幸中的万幸。it could be worse 中的could 是表示现在或将来对...