Tagalog-English code-switching in the data are most in the form of - or strategy - smooth-code-switching, at almost four-fifth of the total number of code-switches in the data. Constituent insertion follows but very, very from smooth switching. Nonce borrowings and non-smooth switches are ...
generally considered code-switching. There are other types, of course, such as Hinglish (Hindi and English), Taglish (Tagalog and English), along with many other mixes. Each of these is different from each other in many ways, linguistic and cultural. But they do have a few things in ...
Tagalog-English code-switching is a widespread phenomenon in Metro Manila, used in oral communication and increasingly even in informal written communication by young, well-educated Filipinos. This paper explores Tagalog-English code-swi... Bautista,LS Maria - 《Asian Englishes》 被引量: 3发表: 19...
Tagalog Sluicing Revisited - eScholarship This paper reexamines the nature of the so-called topic in Philippine languages, specifically its topichood in Tagalog, from a cross-linguistic perspective by comparing it with that of prototypical topic in other languages such as Japane... L Borise 被引...
>>> langcodes.find('tagalog') Language.make(language='tl') In the few cases of actual interlingual ambiguity, langcodes won't match a result. You can pass in alanguage=parameter to say what language the name is in. For example, there are two distinct languages called "Tonga" in various...
Using data from an online academic forum, it analyses the code-switching patterns within and between turns in the discussion, to see how they facilitate or inhibit the mobilization of Tagalog elements into code-mixed English. The data show intense levels of code-switching especially within ...
The corpus was examined for identifiable patterns of code-switched lexical items from Tagalog and Cebuano/Visaya, two of the largest spoken languages in the Philippines. A significant presence of code-switching extends the phenomena from a bilingual, substitutional tool into a creative linguistic ...
Tagalog, Arabic, Hebrew, Cantonese, Berber, Nahuatl, and Polish, among many others—it became apparent that the close typological similarity between Spanish and English facilitated fluent intrasentential code-switching of a sort not as often found when typologically very different languages are switched...
A corpus of 170 e-mail messages among seven brothers and sisters was analyzed using Poplack and Sankoffs framework (1988) of smooth switching, constituent insertion, and nonce borrowing. Certain Tagalog conjunctions, enclitics, and tag expressions used in smooth switching and constituent insertion ...
Tagalog-English Code Switching as a Mode of Discourse. Asia Pacific Education Review 5(2): 226-233.M. Bautista, "Tagalog-English code switching as a mode of dis- course," Asia Pacific Education Review, vol.5, no.2, pp.226-233, 2004....