“ching chong”是一个非标准英文词汇,原意为嘲笑中国掏金者的英文口音,即笑华人发音不准,后来演变为了一个具有种族歧视意味的词语,用来嘲笑或羞辱华人。该词没有具体的正面含义,在正式或教育场合应避免使用。 此外,“ching chong”在北美排华史中扮演了重要角色,常被用作对华...
Ching Chong是什么意思? ching chong指的是福建口音或者是广东口音的“清朝”这个词。 ching chong是北美长达数十年排华史的最经典的一个代表,Rosie O'Donnell在ABC一个The View节目中,用ching chong嘲笑中国人讲话,引起华裔和亚裔团体的极大愤慨,纽约市华裔市议员刘醇逸曾致信抗议,没有到过北美的人可能理解不到,...
网络清葱;精虫;清朝 网络释义
ChingChong,原为嘲笑中国掏金者的英文口音,笑华人发音不准,现为嘲笑华人的种族歧视名词。另外,中国人以龙的传人自居,清朝时(哎,屈辱),被外国人骂为“清虫”音为ching chong。
英文“ChingChong”指的是福建口音或者是广东口音的“清朝”这个词,也有“青虫”的意思,是著名北美对华的歧视称呼。“chingchong”本意青虫,本身就是用来歧视中文发音的,“眯眯眼”也是在嘲讽亚洲人眼睛小,很明显的在语言和外表上批判了亚洲人。
视频中,这位17岁的美国说唱歌手使用了“chingchong”、“眯眯眼”以及嘲讽姚明眼睛小等一系列辱华行为。“chingchong”本意青虫,本身就是用来歧视中文发音的,“眯眯眼”也是在嘲讽亚洲人眼睛小,很明显的在语言和外表上批判了亚洲人,小编也不知道那些网友为何要替这么一个辱华态度明显的外国人洗白。
ching chong,这个词语是一个辱华的词语,是外国人歧视中国的代表词汇。ching chong这个词语指的是福建口音或者是广东口音里面清朝这个词语的发音。过去的美国人对这个发音进行模仿,来取笑华人或者是亚裔。现在ching chong这个词语,已经演变为有非常明显含义的种族歧视的词语。
Chingchong是一种带有贬义的种族歧视用语,用来侮辱或贬低亚洲人,特别是中国人。这种用语起源于19世纪的美国,当时是用来模仿中文发音的贬义词。然而,我必须强调的是,使用Chingchong这样的词语是非常不恰当和不尊重的。这种用语不仅伤害了个人的感情,也损害了整个族群的尊严。在现代社会,我们应该尊重每个...
“chingchong”本意青虫,本身就是用来歧视中文发音的,“眯眯眼”也是在嘲讽亚洲人眼睛小,很明显的在语言和外表上批判了亚洲人,小编也不知道那些网友为何要替这么一个辱华态度明显的外国人洗白。 “c…