People are paying attention to what is happening in China and are picking up some Chinese words in the process, especially those words that express unique (独特的) Chinese ideas that cannot be easily translated (翻译) into English.The OED is also thinking of adding hukou (户口) and dama (...
There are many idioms with certain allusions and tropes that cannot be translated, when they are translated, they usually lost the literariness of Chinese. 世外桃源 被翻译成 A retreat away from the turmoil of the world 直译过来是 「一个远离混乱世界的隐居处」 Xanadu is translated into “A retr...
However, many Chinese specific words cannot be translated in proper English, which is used among the native English speakers, such as “汤圆、馄饨、刀削面” etc, they cannot be replaced by dumplings. That’s because there is no correspondent thing in western countries. Accordingly, few Chinese ...
Chinese,for example,has just ten basic number words.English,however,has more than two dozen (一打).The trouble starts at 11.English has a word (eleven) for that number.Chinese,Japanese and Korean have words that can be translated as ten-one—spoken with the ten first.T...
".Inimplication,onesentencecannottranslateasinglestringofwordsonebyone,nordoesittranslatesomesentencestructure.Thereasonwhybeginnerstranslatepoorlyisthattheycan'tgetridoftheinfluenceofeachwordandsentencestructureoftheoriginaltext,andalwaysfeelthateverywordinEnglishistranslatedintochinese.However,inordertoexplainthemeaning...
In the practical translation, if its necessary, words in source language may be translated into target language which is consistent with the meaning. Conversion of parts of speech is definitely one of the commonest and most important methods of translation in Chinese-English translation. As I ...
we used to translate xin zhongguo directly to "New China," but later on we realized that even foreigners living in China did not get its accurate meaning. So the next time this particular Chinese term appeared in a text, we translated it to "the People's Republic of China founded in 194...
Many English words translated into Chinese words that correspond to the lack of 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 A lot of English words translated from English into Chinese, the word should be relatively lack 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
Just like every language in the world, Chinese also has some metaphoric phrases that are commonly used but, if translated directly, have no logical sense. Like for example in English - "a piece of cake" means something easy to...
Therefore, this sentence should be translated by I Will Give The Message To Him. or I Will Give Him The Message . In the process of Chinese English translation, it is easy to make another kind of collocation error, which is preposition With other words collocation, preposition is an ...