百度试题 结果1 题目chinese people还是the chinese peoplert 相关知识点: 试题来源: 解析 中国人不需要特指,所以不要在前面加 "the" 反馈 收藏
解析 Chinese people,但是当特指某一群中国人时,加上the,如:The Chinese people who look around in the supermarket are my clients.结果一 题目 “中国人”是the Chinese people还是Chinese people 答案 Chinese people,但是当特指某一群中国人时,加上the,如: The Chinese people who look around in the ...
1. 因此,“中国人”应正确表达为"Chinese people"。2. 或者简单地说,“中国人”就是"Chinese"。
百度试题 结果1 题目“中国人”是the Chinese people还是Chinese people 相关知识点: 试题来源: 解析 the Chinese people 表示中国人民,有点特指持有中国国籍的中国人。 Chinese people也表示中国人,隶属于泛指中国人。反馈 收藏
他们的团结和奋斗精神。而在日常交流中,我们更倾向于使用“Chinese people”来指代所有的中国人。综上所述,尽管“Chinese people”和“the Chinese people”在很多情况下可以互换使用,但它们在某些语境下的侧重点和含义还是有所不同的。正确理解和使用这两个短语,有助于我们更好地沟通和交流。
Chinese people,指的是拥有中国国籍的中国人。这个词组通常用于泛指所有中国人,也可以特指某一类或某一群中国人。例如:“The Chinese people who are browsing in the supermarket are my clients。”这句话中的“the Chinese people”特指正在超市里逛的中国人,他们是作者的客户。而the Chinese,既...
中国人不需要特指,所以不要在前面加 "the"
Chinese people,但是当特指某一群中国人时,加上the,如:The Chinese people who look around in the supermarket are my clients.望满意哦~~~^0^~
一般来说,直接叫Chinese 就是中国人的意思 加个PEOPLE反而累赘了
一般来讲是Chinese people,但是根据语境来讲时,有时会用到the,因为the是定冠词,当上下文中特指中国人,或者前文已经提到过这个中国人是,就可以用the Chinese people。