4. We can accept your offer on these terms.选择语言:从 到 翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 4.我们可以接受你对这些条款的提议。 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 4.我们在这些学期可以接受你的提议。 翻译结果3复制译文编辑译文朗读...
百度试题 结果1 题目如果你能接受合同中的条款,请在此签名。(terms and conditions)If you can accept theof the contract, please sign your name here. 相关知识点: 试题来源: 解析 (1)terms and conditions 反馈 收藏
If you accept the terms of the contract, in this signature. 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 If you can accept the clause in the contract, please sign here. 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 If you can accept the terms of the contract, please sign here. 翻译结果4复制译文编...
If you accept the terms of the contract, in this signature. 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 If you can accept the terms of the contract, please sign here. 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 If you can accept the terms of the contract, please sign here. ...
If you can accept the terms of the contract, check this signature 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 If you can accept the terms of the contract, check this signature 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 If you can accept the terms of the contract, check this signature 翻译结果4复...
We can't accept this offer. ___, the terms are not favorable to us. A. First of all B. For example C. On the contrary D. To be honest 相关知识点: 试题来源: 解析 A。“First of all”首先;“For example”例如;“On the contrary”相反;“To be honest”老实说。此句中“First of ...
First name terms. To know somebody well enough to call them by their first name. You will listen to a passage about how to use first names. Last names and titles tick. The dressing forms in common is that I mentioned in the preface and match them with the lessons in column b. First...
As much as it would cheer me upto commit a felony, I think you should go.这里表达了一个意思转折。As much as ……, I think…… 43:53 My name's right there in the credits. credits:演职员名单 45:12 Hey, you know me. I'm all about being a nice guy.all about可以理解为“一向都...
i absolutely adored f i accept bid pay i accept the invitati i act i dont know i again followed suit i agree to the terms i agree with him i agreed your proposi i aint losinthe fight i aint tried to lose i aint goin out like i alem i almost forget it i almost know nothing i ...
我认为英语中的terms & conditions经常是一起出现的,特别是在商务合同里,中文的话不必两个单词都翻译出来,有重复与啰嗦之嫌)(翻译前行其实不好,如果有上下文,可确实知道proceed是指什么样的行动,则可以直接针对性的翻译出来,如继续我们的合作,继续你的生产,继续履行你的职务之类的)...