語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
回答の検索と同時に自動翻訳もできる
@natsu9050You're welcome! Actually, "どうでも" itself means "whatever it may be" rather than "whatever it takes," and the 'literal' translation of "どうでもいい" is like "it's ok whatever it may be."So, it can be used without "いい," in that sense, though not so frequently....
@nasu726OK so the subject of this sentence is the person saying it right?“What does it matter that I am riding the train!”この例で「なんだっていうのか」と「どうでもいいことだった」や「俺と関係ない」など同じ意味ですか @
って日本語でどう言う意味ですか miyukimmm 2018年3月21日 日語 ひょうげんできないほど、きみを、あいしてる 表現できないほど、君を、愛してる hyougen dekinai hodo kimi wo aishiteru mon_monster 2018年3月21日 越南語 @mynameispanasonicありがとうございます ...
わかりやすい回答をありがとうごさいました!
ビジネスシーンでは、「Can I sit here?」を尋ねる場合、次のどの文が一般的に適切でしょうか。最も複雑な表現を使う必要があるのか、それとももう少し簡単に言ってもいいのか分かりません。もしあなたなら、どのように言いますか?
welltherestheirsさんが直してくれたように書いたら、丁寧で控えめな言い方だと思います。moreという言葉を使っていますので、この前に別の提案が来た意味がします。If it's more useful以外にもif you'd ratherとかif you'd preferという言い方も丁寧で強くすぎないと思い
Xが(何かを)見つけるといいですね I hope X find (whatever). 英語の文章はあまり自信ないです。 見つけるは他動詞なので、目的語を持ちます。
shall I cook something? 2)tolong ulangi sekali lagi. Bisakah ulangi apa yang kamu kata? もう一回言ってくれる? can you repeat what you said? 3)maksudnya apa? それはどういう意味?/どういう事? What does that mean? 4)mimpi saya adalah belajar bahasa Indonesia di Indonesia . ...