出自莎士比亚的十四行诗之十八-Shall I compare thee to a summer's day?结果一 题目 how can I compare you to a summer's day?谁能帮忙翻译一下. 答案 我能把你比作夏日吗?出自莎士比亚的十四行诗之十八-Shall I compare thee to a summer's day?相关推荐 1how can I compare you to a summer's d...
how can I compare you to a summer's day?谁能帮忙翻译一下. 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 我能把你比作夏日吗?出自莎士比亚的十四行诗之十八-Shall I compare thee to a summer's day? 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(2)...
出自莎士比亚的十四行诗之十八-Shall I compare thee to a summer's day?
这句话是英国剧作家兼诗人威廉莎士比亚十四行诗的第十八首的第一句。翻译:我是否可以把你比作夏天?
我可否将你比作一个夏日——莎士比亚 Shall I compare thee to a Summers day ? Thou art more lovely and more temperate Rough winds do shake the darling buds of Maie, And summers lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold ...
can I compare them to a summer's day?意思是:我可以把它们比作一个夏日吗?
原文:Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate.Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date.Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair...
莎士比亚十四行诗 | Shall I compare thee to a summer's day?夏日怎能与你比拟?Thou art more lovely and more temperate:你的可爱温和夏日难及Rough winds do shake the darling buds of May,五月花蕊恶风吹袭落地And summer's lease hath all too short a date:你的可爱温和夏日难及Sometime too...
译文:A:Shall I compare thee to a summer's day?或许我可用夏日把你来比方,B:Thou art more lovely and more temperate。但你比夏日更可爱也更温良。A:Rough winds do shake the darling buds of May,夏风狂作常摧落五月的娇蕊,B:And summer's lease hath all too short a date。夏...
Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed, ...