“叫你名字”的英语翻译是 call your name,不是 call you names,两者是有细微差别的:前者是所有格 your和单数 name,后者是宾格 you 和复数 names 。比如:I could call your name on end, but you'll never hear me.我可以一直呼唤你的名字,但你却永远听不见我的声音。You'll just have to wait un...
aprimary authentication 主要认证[translate] a我不能用英语准确地表达意思 I cannot use English to express the meaning accurately[translate] a我一直都在。有事喊 I continuously all in.Has matter Q I[translate] acall your name 叫您的名字[translate]...
"Call your name"的直译是“呼唤你的名字”,但在不同的语境中,它可能有不同的含义。在日常生活中,"Call your name"常常用于指代点名或者呼唤某人。比如,在学校的课堂上,老师可能会说"Call your name when you're ready",意思是“准备好了就喊自己的名字”。在这种情境...
意思是“(因…)成名;(以…)出名”,即If you make a name for yourself or make your name as something, you become well-known for that thing. 例: Or you just trying to make a name for yourself? 或者你仅仅是想出名? 03 name names 点出(或指出)(做错事者)的名字 第一个name是动词,意思是...
我们都知道Call 是“叫”, Name 是“名子”,如有有人call your names 难道是叫你的名子?要是这么理解,那就要吃大亏了,call your names 它其实符合call 的最基本用法,call sb sth表示取名为或者称呼某人为,所以call your names直译就是用各种名字来称呼你,人本来就一个名字,现在换着花样来称呼你,所以就表示“...
看到今天标题里的表达,相信大家的第一反应就理解成了「叫…的名字」,但其实叫某人名字正确的表达是:call sb's name,比如:call your name,叫你的名字。 发现区别没有?标题里的 call you names 是 callsbnames的结构: call 后面加...
Do you hear someone calling your name?你听见有人叫你名字了吗?你康康 光知道name表示“名字”恐怕老外说的许多话你都听不懂 NO.2 You name it什么意思?↓ I can do anything that you think of =只要你能想到的,我都能做 =你尽管说 (只有你想不到的,没有我做不到的)霸道总裁既视感~name ...
没有直接关系。CallofSilence和Callyourname是两个不同的短语,它们没有直接的关联。Callyourname是一个常用的表达,意思是呼唤某人的名字,通常用于想要与某人联系或寻找某人的情境中。而CallofSilence是一个独立的短语,意思是寂静的呼唤,通常用于表达对寂静或思考的渴求。这两个短语在含义和用法上并没...
第一个name是动词,意思是“说出…的名称”,第二个names是名词,意思就是“名字”。name names就是“说出某(些)人的名字”。 举个栗子: I knew someone had lied, but I wouldn't name names. 我知道有人说谎,但我不想指名道姓。 not have a penny to your name ...