meant to elicit a giggle from me. My father had warned me not to misbehave in the presence of the scholars from Chicago. I said I would wear the purple shirt given me by a distant cousin from Uruguay. My father laughed it off, saying I was too old not to accept people as they were...
My mother gave me an apprehensive look, and ever so discreetly began to shake her head, meaning, I don’t approve, she’s a good girl, you should be going out together as a group. “Leave him alone, you and your groups,” was my father’s rebuttal, which set me free. “As it ...
最美的情话:look me in the face, hold my gaze, and call me by your name.―――我才发现有...
call me by your name,未成年吖发布的一个pia戏剧本,在爱pia戏网。剧情:请以你的名字呼唤我 call me by your name 你为什么要在春天结婚?因为夏天是属于我们的。
The meaning of the river is not that all things are changing,so that we cannot encounter them ...
So, with so much insight, would he not have noticed the meaning behind my abrupt shrinking away from his hand? Not notice that I'd leaned into his grip? Not know that I didn't want him to let go of me? Not sense that when he started massaging me, my inability to relax was my ...
“Me too.” “Later!”—meaning exactly what I wanted it to mean for a change: not just goodbye, or be off with you, but afternoon lovemaking. Never in my life had I been so happy. Nothing could go wrong, everything was happening my way, all the doors were clicking open one by ...
the desperate cunning I bring to everyone I want and crave to be wanted by, the screens I put up as though between me and the world there were not just one but layers of rice-paper sliding doors, the urge to scramble and unscramble what was never really coded in the first place—all...
出埃及·回忆录【call me by your name同作者】,未成年吖发布的一个pia戏剧本,在爱pia戏网。剧情:请以你的名字呼唤我同作者作品,自传回忆录没有官方中文翻译,但为了和圣经旧约的《Exodus》(出埃及记)区分,这里翻译作出埃及 仅供学习参考,不做其他用途侵删
“Why are you telling me all this?”“Because I thought you should know.”“Because you thought I should know.” He repeated my words slowly, trying to take in their full meaning, all the while sorting them out, playing for time by repeating the words. The iron, I knew, was burning...