这里,by the people翻译成“由民治理”,of the people为“为民所有”,for the people为“为民所享” 那段话的整句意思是“要使这个国家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致从地球上消失.” 分析总结。 那段话的整句意思是要使这个国家在上帝的庇佑之下得到新生的自由要使那民有...
a白板上已经有所有正确答案了吗? 正在翻译,请等待... [translate] a这真是难到我了,对不起,我也不知道。 This really was difficultly to me, sorry, I did not know.[translate] aBy the people, for the people, of the people 由人民,为人民的人民[translate]...
综合来看,“for people by people”可以理解为一种以人民为中心,由人民主导并服务于人民的理念或行为模式。 'for people by people'的起源和背景 虽然“for people by people”这一具体表述可能并不具有明确的起源,但其背后的理念与“of the people, by the people, for the...
a每天早上让我们起床来练习 正在翻译,请等待...[translate] a这是今年上映的最好的电影之一 This is one of best movies which this year screens[translate] ashaft tunnel 轴隧道[translate] aBy the people, for the people, of the people 由人民,为人民的人民[translate]...
也就是要「为人民所有」(of people),「为人民所用」(by people)、「为人民服务」(for people)。「人民最大党」就是属于人民 … blog.sina.com.cn|基于6个网页 3. 受人民管 讲稿... ... For my dog 给我的狗By people,of people,for people受人民管,来源于人民,为人民服务 Over the face 戴在脸上...
这时,许先生出来救场了,他就说了三个词,陈纳德就完全懂了。那三个词就是“of people, by people, for people”(“民有、民治、民享”)。这真是绝妙的翻法,体现的不仅仅是语言的功力,更是思想的功力。“民有、民治、民享”是1863年11月19日美国林肯总统在葛底斯堡为纪念阵亡将士所做的演讲中提出的,...
关于美国的“by t..有人把它翻译成“民生、民主、民享” of 属于...的,a government of the people 属于人民的政府,由人民选举产生
a new birth of freedom -- and that government of the people,by the people,for the people,shall not perish from.这里,by the people翻译成“由民治理”,of the people为“为民所有”,for the people为“为民所享”那段话的整句意思是“要使这个国家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、...
解析 是“民有、民治、民享”的意思.是林肯gettysburg address(葛底斯堡演讲)中最经典的一句. From the people, for the people是取之于民,用之于民。 Of the people,by the people,for the people是“民有、民治、民享”的意思.是林肯gettysburg address(葛底斯堡演讲)中最经典的一句....
文化诞生制度——of the people,by the people,for the people#商业 #财经 #人生 #三观 - 李义君于20240217发布在抖音,已经收获了15.9万个喜欢,来抖音,记录美好生活!