burn night oil翻译“burn night oil”通常翻译为“熬夜工作”或“开夜车”,用于形容为了完成任务而深夜不眠、持续努力的行为。以下是关于这一表达的详细解析: 来源与字面含义 这一短语源于工业革命前使用油灯照明的时代。当时人们若需在夜晚工作或学习,需点燃灯油以维持光亮,“燃...
以前蜡烛是用来照明的,burn the midnight oil 表示某人整晚都在蜡烛旁边努力工作,所以不能用它的字面意思”烧午夜的油“,可以意为”加班加点,熬夜加班“,通常是通宵达旦地学习或工作,即所谓的开夜车,寓意:work long hours and hard 工作时间长,工作努力 to be working until late in the night 一直工作...
burn 就是 “燃烧”的意思,midnight oil 是 “半夜的油”, burn midnight oil 用来形容深更半夜还在学习或者工作,也就是 “开夜车”啦。 我们来看看网络词典对它的英文解释: to work late into the night(工作到深夜) 可以看出,bur...
以前蜡烛是用来照明的,burn the midnight oil 表示某人整晚都在蜡烛旁边努力工作,所以不能用它的字面意思”烧午夜的油“,可以意为”加班加点,熬夜加班“,通常是通宵达旦地学习或工作,即所谓的开夜车,寓意: work long hours and hard 工作时间长,工作努力 to b...
所以“burn the midnight oil”就是“挑灯夜战”的意思。咱们看例句:1. Before my exams, I was burning the midnight oil every night.考试前,我每晚都挑灯夜战。2. For example, I've been burning the midnight oil, trying to finish a very important course.比如,我一直在挑灯夜战,为了完成一个非常...
She had to burn the midnight oil to get the report done on time. 为了按时完成那份报告,她不得不工作到深夜。 He was burning the midnight oil studying for his exam. 他为了准备考试学习到很晚。 I was burning the midnight oil last night: I only got two hours' sleep. ...
oil, 名词,石油,油。所以burn the midnight oil字面意为燃烧午夜的油,因为以前没有电灯出现的时候,人们都是用煤油灯,所以这是用来形容夜半时分,还在点着煤油灯工作。表达用功到深夜,熬夜苦干,挑灯夜战的意思。burn the midnight oil 1. 他是个夜猫子,常常挑灯夜战。He is a night person and often burn...
staying awake in the night either studying, reading or working 无论是学习、阅读还是工作,晚上都保持清醒 例如: It is very hard assignment, and I had to burn the midnight oil to get it completed on time. 这是一项非常艰巨的任务,为了按时完成,我不得不加班加点。
Sometimes, American English is confusing and hard to understand, like: burn the midnight oil. 有时候,美语有些糊里糊涂的,很费解,就比如:burn the midnight oil(挑灯夜战)。 Everybody knows Americans burn a lot of oil, but is there a special oil that they burn in the middle of the night?
She had to burn the midnight oil to get the report done on time. 为了按时完成那份报告,她不得不工作到深夜。 He was burning the midnight oil studying for his exam. 他为了准备考试学习到很晚。 I was burning the midnight oil last night: I only got two hours' sleep. 昨晚我工作到很晚,只...