Burn the Candle at Both Ends 谚语 引言 谚语是一种表达智慧和经验的简短、有力的语句。它们传递出深刻的道理,常常在我们生活中起到指导作用。其中一个广为人知的谚语是“Burn the Candle at Both Ends”,意思是烛光两头燃烧,形容一个人过度努力、过度奔波,甚至牺牲自己的健康或幸福来追求事业或其他目标。 本文...
burn the candle at both ends的意思是“两头点蜡烛”或者“过分消耗精力”。解释:1. 基本含义:这个短语源自蜡烛这种物品的特性,蜡烛有两个端头,当点燃时,可以同时点燃两端燃烧蜡烛,但这往往表示短时间内迅速消耗蜡烛寿命。该短语渐渐在口语中流行开来,用作比喻一种人过分消耗精力或资源的生活方式...
burn the candle at both the ends 字面意思是”蜡烛两头烧“,那么可想而知蜡烛很快就会烧尽,比喻过分地消耗精力或是财产,可以意为”过分耗费;劳累过度,拼命工作“等,寓意:exhaust someone's energies or resources by leading a hectic life 通过忙碌的生活耗尽某人的精力或资源 to engage in an activity, ...
burnthecandleatbothends谚语 Burn The Candle At Both Ends 烛炬两头烧 “Burn the candle at both ends”是一个家喻户晓的谚语,意思是勤奋工作或玩乐,不留一丝闲暇。这个表达在不同的文化中有不同的表述。在中文文化中,我们常听到“日出而作,日落而息”的说法,英文里也有“Work hard, play hard”的俗语,...
burn the candle at both ends的意思是“双重消耗,过度消耗”。这个表达源自蜡烛,传统蜡烛有两个端头,点燃两个端头同时燃烧,意味着同时进行两个活动或任务,消耗自己的精力。这种方式通常不可持续,可能会导致个体过度疲劳或资源过度消耗。以下是 1. 字面意思解读:从字面意思上看,“burn the candle...
burn the candle at both ends的意思是“过度消耗自己,两头点蜡烛”。该短语是英语习语,其字面意思是同时点燃蜡烛的两端。这里的蜡烛通常象征着人的精力或资源。因此,当某人“burn the candle at both ends”时,意味着他们过度消耗自己的精力,不善于保持平衡,常常过度劳累或过分追求某些事物。这种...
在英语中,"burn the candle at both ends"是一个常见的习语,形象地描述了过度消耗精力或资源的行为,类似于中文中的"鱼与熊掌难以兼得"或"过度操劳"。直译起来,就是说同时燃烧蜡烛的两端,意味着更快的熄灭。这个短语常常用来告诫人们要适度行事,避免过度劳累。"burn"在这里不仅指实际的燃烧蜡烛,...
Jonathan:That's not good. The body needs sleep to function. Anna:Well, soon as my book project is done, I'll be able to sleep. When you"burn the candle at both ends", you do too many things in a short period of time. To get...
burn the candle at both ends phr. 过分地耗费精力,过分劳累 both ends 装卸港均适用系在洽谈租用船舶时,谈及有关装卸率、装卸费用、指定装货港或卸货港的代理人等问题,所常用到的辞语。本用语意指双方所协议的安排事项,均同时适用于装货港及卸货港。 beam supported at both ends 两端支承梁 make both...
burn the candle at both ends 同时点燃蜡烛的两端,蜡烛很快会燃尽,暗示着浪费宝贵的资源,暗示不计后果的浪费。这个表达最早出现在1730年,大英百科全书词典中定义了这个表达,both ends指的是husband and wife The candle burns at both ends. Said when husband and wife are both spendthrift.蜡烛两头烧,说夫妻都...