“a blessing in disguise”是美国口语中的一个习惯用语,在这个短语中,“blessing”指的是好事、喜事,“disguise”意为伪装、掩饰。因此,“a blessing in disguise”字面意思是“伪装或隐藏起来的好事”,但在实际使用中通常用来表示某种看似不幸或不利的事情,...
“blessing in disguise”是一个英语习语,表示“看似不幸的事件最终带来积极结果”的现象,常被译为“因祸得福”或“塞翁失马
blessing in disguise的意思 "blessing in disguise"的中文翻译是"因祸得福"。 例句: The unexpected job loss turned out to be a blessing in disguise, as it pushed him to pursue his passion for entrepreneurship. 意外的失业结果竟成了因祸得福,因为这促使他追求创业的激情。 Failing the entrance exam...
a blessing in disguise 英[ə ˈblesɪŋ in disˈɡaiz] 美[e ˈblɛsɪŋ ɪn dɪsˈɡaɪz] 释义 因祸得福;塞翁失马;焉知非福;有益的痛苦经验 大小写变形:A blessing in disguise 实用场景例句 全部 The failure to conclude the trade talks last December could provea...
“A blessing in disguise”是一个英文习语,意思是“塞翁失马,焉知非福”,或者“因祸得福”。 它在剑桥词典中的解释:something thatseemsbadorunluckyat first, butresultsin something goodhappeninglater,用来形容一开始看似不幸或坏事,但最终却带来好处或积极结果的情况。
policeman in disguise【法】 便衣警察 under the disguise of在…的伪装下,以…为幌子 pierce the disguise戳穿伪装 ask the blessing祈祷(尤指进餐前) 相似单词 blessingn. 1.(上帝的)祝福;赐福;保佑;恩典 2.上帝的恩赐;幸事,幸运 3.<非正>准许,同意;鼓励 4.(教徒在饭前或饭后的)感恩祷告 5.因祸得福;...
Disguise是伪装、掩饰。A blessing in disguise意思就是原来以为是倒霉事,可结果证明反倒是件好事。塞翁失马,焉知非福。就好象我们家买房子,前两栋房子都没买到手,本来觉得挺沮丧,后来买到第三栋房子,最符合我们的要求,这才意识到,前两栋房子没买到原来是a bless...
disguise n. 伪装 tiny adj. 极 New words and expressions 生词和短语 blessing n. 福分,福气 disguise n. 伪装 tiny adj. 极小的 possess v. 拥有 cursed adj. 可恨的 increase v. 增加 plant v. 种植 church n. 教堂 evil adj. 坏的 reputation n. 名声 ...
a blessing in disguise 因祸得福 #英语丰富多彩的习语# 祸兮福所倚,福兮祸所伏,比喻坏事可以引发出好结果,好事也可以引发出坏结果,就像习语 a blessing in disguise, 它的字面意思是”伪装的祝福“,可以意为”因祸得福“,寓意:misfortune which turns out to have advantages 不幸原来是有好处的 good ...