The Bible’s influence on the history of civilisation has been enormous. As the textbook of two of the great religions of the world (Judaism and Christianity) it has been a source of morality and enlightenment to countless millions down the centuries. Translated into almost 1,500 different lang...
解析 This version(the New Jerusalem Bible) of scripture is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic". The 1973 French translation, the Bible de Jérusalem(the Jerusalem Bible), is followed only "where the text admits to more than one interpretation." The introductions and notes, ...
Portions of the Bible itself (in Daniel and Ezra) are written in Aramaic; and there is no consensus of opinion among scholars as to whether these parts were originally written in that tongue or were translated from the Hebrew. Though Hebrew remained the sacred and the literary language, the ...
This is the first Chinese Bible translated by Chinese Biblical scholars directly from the Greek, Hebrew and Aramaic languages into modern Chinese ever in the history of the Chinese churches. The translation project was kicked off in 1972 by the New Chinese Bible Centre and the whole Bible was ...
ARAMAIC ăr’ ə mā’ ĭk (אֲרָמִ֔ית) 1. Classification. Aramaic is a language belonging to the NW... Aramaic Language ARAMAIC LANGUAGE. The term “Aramaic” is derived from the pre-Hellenic name of Syria, Aram... A...
III. VERSIONS DIRECTLY FROM THE HEBREW (1) Chaldaic Versions or Targums After the Babylonian Captivity, the Jews developed a large use of the Chaldaic, or Aramaic, tongue. To meet their needs the Sacred Books were translated into this dialect, and used in the public services of the synagogu...
Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de ...
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, the New Jerusalem Bible (NJB) version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, ...
Some people have the idea that the Bible has been translated "so many times" that it has become corrupted through stages of translating. That would probably be true if the translations were being made from other translations. But translations are actually made directly from original Greek, Hebrew...
耶稣听见拉撒路病了 - 有一个患病的人名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和她姐姐马大的村庄。 这马利亚就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的,患病的拉撒路是她的兄弟。 她姐妹两个就打发人去见耶稣,说:“主啊,你所爱的人病了。” 耶稣听见就说:“这病不至于死...