John Porter's "Beowulf Text and Translation," is brutally literal, facing the Old English text so that the struggling beginner can spell the sense of the original by rendering its words into Porter's non-language. F. Rebsamen's "Beowulf: A Verse Translatio...
Beowulf : text and translation The greatest and most attractive of the Old English poems is Beowulf. It tells how Beowulf clears King Hrothgar's land of the fearsome monster Grendel, then seeks out and overcomes a second monster in a classic combat at the bottom of a ... J Porter - Angl...
A prose translation ofBeowulfby J.R.R. Tolkienwas completed by 1926, when he was thirty-four, and at the time he was elected to the professorship of Anglo-Saxon at Oxford. The text was ‘completed’, in the sense that it ran from the beginning to the end of the poem, but cannot ...
Etext of Beowulf There have been many different versions of the Beowulf story with each different Beowulf movie. The Beowulf movie is fun to watch, but to really appreciate the Beowulf story and understand the Beowulf movie, one should read the original Beowulf poem. ...
of the poet cannot be arrived at by a mere bald literal translation, or by warming it up with modern diction, without appreciating the idiom; and two, that we constantly need to know more than we do when the text is peculiarly hard to interpret for one reason or another and where compet...
section following the text of the translation provides detailed information relevant to it, traces the motivational forces and other influences behind significant actions and speeches in the poem, and sheds light on various thought-provoking or challenging matters and issues in it or connected with it...
"The translation of Beowulf is a notoriously difficult task, and Williamson is to be commended for producing a fluent and lively text that recalls the language of the original to the beginning student of Old English literature."—Comitatus "These are modern renderings with bite and muscle, full...
For text and translation, see Orchard (2021, pp. 408–11, 414–15). The majority of the Exeter Riddles probably date from the eighth century (see Neidorf 2013a, p. 39). Tim Flight (2016) has recently analysed the account of an aristocratic deer hunt led by King Edmund (r. 924–46...
Every translation I’d read felt impenetrable to me with its block after block of nearly uniform lines. Among other quirky decisions made in order to open up the text, the project wound up being a kind of typological specimen book for long American poems extant circa 1965. Having variously ...
”(I have not thought it desirable to provide a translation, because unless one translated it in a painfully literal fashion it would be misleading; and the interest of this text lies chiefly, in my view, in its demonstration of my father’s fluency in the ancient tongue.)这让人不由得...