aThe Times is the London newspaper that is best known outside Great Britain. It began in 1785, and has a high reputation for reliable news and serious comment on the news. It calls itself an independent paper, which means that it does not give its support to a particular political party....
相关知识点: 试题来源: 解析 答案:A核心短语/词汇:bed 床week 周句子翻译:吉米必须待在床上一周。对于他来说是好消息。因为他不喜欢上学。解析:news是不可数名词,前面不能用冠词,因此去掉B,D;根据语境可知选A,D选项不合题意而排除。 反馈 收藏
bed+room=bedroom床房间卧室(1)arm+chair=2) house+work=(3)news+paper=(4)class-room= 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】1 (1).【答案】armchair胳膊椅子扶手椅 【解析】 参考示例可知,“arm”意为“胳膊” ,“cha ir”意为“椅子” , 因此组合在一起“armchair”意为“扶手椅”。 故答案为...
例句:“Do you need anything before I go to bed?”的翻译为:“我睡觉前,你需要什么吗?”这句话用到了bed作为动词的用法。了解bed的词性和用法后,我们来观察一些常见的合成词。比如“bedroom”,由bed和room合成而来,意味着“卧室”;“newspaper”,结合news和paper,指的则是“报纸”;“su...
经典古诗词用英语应该怎么翻译呢?新东方在线英语频道整理了《古诗词<春晓>(中英翻译)》,供大家参考。 SPRING MORNING 中文:春晓 This spring morning in bed I’m lying, 中文:春眠不觉晓, Not to awake till birds are crying. 中文:处处闻啼鸟。
大家要注意了,千万别把“赖床”翻译成stay in bed,这是错误的表达,正确是sleep in(=比平时起得晚、晚起床、睡过头)。 至于stay in bed正确的意思是“躺在床上”,而不是赖床。 eg: Don't wake me up in the morning, I'd like to sleep in. ...
[1] fever[2] heard[1] 【答案】fever【核心短语/词汇】catch a fever:发烧;lie in bed:躺在床上【翻译】我发烧了,不得不躺在床上。【解析】根据题干及所给首字母提示,可知句意为(我发烧了,不得不躺在床上。),考查短语catch a fever(发烧),故答案为:fever[2] 【答案】heard【核心短语/词汇】h...
[3] 【答案】is【核心短语/词汇】news:消息【翻译】没有消息就是好消息。【解析】news(消息)为不可数名词,故be动词用is。[4] 【答案】them;second【核心短语/词汇】say hello to sb.:向某人问好【翻译】我们的老师陆老师和李老师在那边。让我们去向他们问好。阅览室在哪里?它在那栋楼的二楼。【解析】...
a我每天晚上十点开始听英语听力,大约听半个钟头左右,我听新闻并且一边听一边写, My every evening ten starts to listen to English hearing, probably listens to about the half an hour, and I listen to the news to listen while to write, [translate] aMust be between 6 and 30 characters. 必须...