1. 《Because I could not stop for Death —》原文 Because I could not stop for Death – He kindly stopped for me – The Carriage held but just Ourselves – And Immortality. We slowly drove – He knew no haste And I
First Line: That death for which I could not stop; Last Line: No horses' heads to point the way.doi:10.2307/890266DickinsonThe ExplicatorDickinson, Emily. Because I could not stop for death. Department of English: Lilia Melani.Dickinson,Emily.Because I Could not Stop for Death.The Complete...
Because I could not stop for Death因为我不能为死神驻足 by Emily Dickinson艾米丽·狄金森 Because I could not stop for Death He kindly stopped for me The Carriage held but just Ourselves And Immortality 因为我不能为死神驻足 他仁慈地为我停下脚步 他的车厢只容我们自己 还有永生永世不朽之躯 We slo...
英诗《 Because I could not stop for Death 》汉译《 不愿死?呵呵》 艾米莉 · 狄金森(1830年12月10日-1886年5月15日),美国传奇诗人。出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才...
Because I could not stop for Death--因为我不能停下来等待死神 Emily Dickinson Because I could not stop for Death--因为我不能停下来等待死神 He kindly stopped for me--他和善地停下来等我——The Carriage held but just Ourselves-那辆车只能容我们两个——And Immortality.还有不朽。We slowly drove-...
Emily Dickenson的《Because I Could Not Stop for Death》通过将“死亡”拟人化为一位礼貌的马车夫,以平静、从容的意象(如“缓缓行驶”“路过学校”“永恒的归宿”)展现了主人公对死亡的接纳与超脱。全诗既无激烈的反抗(排除D“愤怒”),也无明显的喜悦(排除B“愉快”)或痛苦(排除C“苦涩”),而是通过克制、淡...
在艾米莉·狄金森的《因为我不能停步等待死神》中,死亡被拟人化为一位彬彬有礼的绅士("He kindly stopped for me"),诗人通过马车旅程的意象,将死亡比作一位陪伴者的形象。诗中“Death”被具体化为驾车的男性角色,这一拟人化突出了死亡并非恐怖而是从容接纳的主题,因此答案聚焦于“绅士”这一核心拟人特征。题目完整...
因为我不能由于死亡而停下生活的脚步
Because I Could Not Stop for Death Emily Dickinson Because I could not stop for Death —He kindly stopped for me —The Carriage held but just Ourselves —And Immortality.We slowly drove — He knew no haste And I had put away My labor and my leisure too,For His Civility —We passed the...
Because I could not stop for Death by Emily Dickinson 翻译来自网络 Because I could not stop for Death —He kindly stopped for me —The Carriage held but just Ourselves —And Immortality.We slowly drove — He knew no hasteAnd I had put awayMy labor and my leisure too,For His Civility —...