猎人打猎时,常为了逼出藏身在灌木丛里的猎物,经常用棍子击打灌木丛(beat the bushes),而around the bush的意思就是说没有打中要害,而是在灌木丛周边敲打,这样是不会让猎物现身的。引申意思为“说话或做事拐弯抹角、绕圈子”,不直截了当的表达。看看老外聊天时怎么用beat around the bush:A What do yo...
beating around the bush ,是一个很好用的短语,日常用语。我就来和大家说说如何理解。工具/原料 字典,最好是英英字典 方法/步骤 1 首先这个短语从字面上理解就是“敲打灌木丛”你可以想象你在敲打灌木丛找东西,很难发现目标,只是在瞎碰。一,Tospeakvaguelyoreuphemisticallysoastoavoidtalkingdirectlyaboutanunplea...
顾左右而言它 beating around the bush"最早可追溯到16世纪,当时的猎人会雇人到树丛里赶猎物,为了避免太早把猎物赶出来,这些人通常会先扰动树丛的周围,而不是直接打击树丛,时至今日,这句话的意思就是指面对问题时回避重点,含糊其词的意思。
beat around the bush 原先指捕鸟的时候,有的人负责敲打灌木群来唤醒鸟,其他人负责捕捉,所以这个习语的寓意比较明显,可以意为“声东击西,旁敲侧击,拐弯抹角”,寓意: avoid talking about the main topic 避免谈论主要话题 not speaking directly or precisely 不直接或准确地说 avoid the important point 避开重点...
There's no need tobeat around the bush,just tell me what the problem is. 没必要拐弯抹角,直接告诉我问题所在。 2 stop doing.. 停止正在做的事情 Stop talking. 停止说话 stop to talk 停下来去说话 A:Honey,I think you should qui...
he is always beating around the bush.when i berrow money着句话的中文意思是什么?少打了个单词from him 相关知识点: 试题来源: 解析 当我向他借钱时,他总是把话题岔开.beat around the bush 是英语中的习惯用语.意思是"打岔,不正面回答"反馈 收藏 ...
beat around the bush:拐弯抹角,东拉西扯例如:Don't beat around the bush,come straight to the point!别拐弯抹角,直截了当地说吧!There is no sense in beating around the bush.拐弯抹角说话没有意义.2.believe in doing sth:信任...坚信..例句:We believe in doing both,and learning while we do...
dont see the point 怎么样翻译.那些修理灌木丛的就不用回答啦。beat around the bush是拐弯抹角,旁敲侧击的意思。答mickey,不是,是一个美国penpal写的。全句是Im straight forward and outspoken,i dont see the point in wasting time beating around the bush i guess....
was very clear, but the Secretary wasjustbeating around the bush. legco.gov.hk legco.gov.hk 我的問題很清晰,但局長卻在帶我們“遊花園”。 legco.gov.hk legco.gov.hk Earlier I havebeenbeating around the bushforso many things because I just want to say that ...
i dont see the point 是没有意义的意思 我觉得你拐弯抹角纯属浪费时间毫无意义 表达一种想让对方直说想法的意思