1. 首先,需要明确的是,短语 "at the weekend" 在英式英语中使用,而 "on the weekend" 在美式英语中使用。这两个短语都表达的是 "在周末" 的意思,通常指的是即将到来的周末(即未来的周末),可以指代周六和周日两天,或者单独指代周六或周日。 2. 需要注意的是,不应该使用 "in the weekend" 来表达 "在周末...
首先,需要明确的是,"at the weekend" 与 "on the weekend" 没有语法上的对错之分,两者均可用来表达周末的时间段。通常情况下,"at the weekend" 用于英式英语,而 "on the weekend" 则是美式英语的常用表达。但它们都能指代即将到来的周末(the weekend to come),可以指整个周末两天,或者具体的周六或周日。
其实非常简单,on the weekend &at the weekend表达中多了“the”, 就表示的是“特指”,即“某个特定的周末”。而on weekends&at weekends没有介词,同时还给名词加上复数,就说明就是多个周末, 也就是大多数周末。 比如: I'm going fishing a...
首先一句话总结这两个介词短语的区别,at the weekend 用于英式英语,而 on the weekend 用于美式英语,因此两者都没错,都意为”在周末“,通常指即将到来的周末(the weekend to come),可以指周末两天,也可以指星期六或星期天。然而,不能用 in the weekend 表示在周末。例如:我周末踢足球。I play footba...
其实非常简单,on the weekend &at the weekend表达中多了“the”, 就表示的是“特指”,即“某个特定的周末”。而on weekends&at weekends没有介词,同时还给名词加上复数,就说明就是多个周末,也就是大多数周末。 比如: I'm going fishing at/on the weekend. 我这个周末要去钓鱼。 We usually do our shop...
at the weekend是英式用法, 而on the weekend是美式用法。at容易让人想起事物内涵性的维系,而on则物理体验感更强烈一些。比如at church的含义是“在做礼拜”,in the church是“在教堂[物件]里”。at table的含义是“吃饭”,on the table是“在桌子上”。在野外没有table, 也可以说at table,虽然稍微显得...
实际上这两个说法都是正确的,但是存在英式英语和美式英语的区别。在美式英语中“周末”说成on the weekend或者on weekends,而在英式英语中说at the weekend或者at weekends。注意“周末”不能说成at/on weekend或者at/on the weekends 另外如果weekend与each/every/this/that/last等词连用,那么就不能再加介词,比如...
1. "on the weekend" 指的是周末的某一天,具体是周六还是周日并不明确。 2. "at the weekend" 通常指的是周末的时间段,可以包括周六和周日,或者只是指周六或周日中的某一天。 3. 在美国英语中,更常用 "on the weekend" 这种表达方式。 4. 而在英国英语中,"at the weekend" 更为常见。 5. 需要注意的...
百度试题 结果1 题目在周末 是on the weekend 还是 at the weekend ?相关知识点: 试题来源: 解析 on the weekend 反馈 收藏
实际上这两个说法都是正确的,但是存在英式英语和美式英语的区别。在美式英语中“周末”说成on the weekend或者on weekends,而在英式英语中说at the weekend或者at weekends。注意“周末”不能说成at/on weekend或者at/on the weekends 另外如果weekend与each/every/this/that/last等词连用,那么就不能再加介词,比如...