1704 1 3:30 App 朗读I wander lonely as a cloud《咏水仙》+Rap版 838 -- 1:34 App I Wandered Lonely as a Cloud(我独自漫步像一朵云)#克洛德殿下的英文诗朗诵#英文诗配乐朗诵 684 -- 1:29 App 英文朗读日记: I Wandered Lonely as a Cloud. (《我孤独地漫游,像一朵云》) 336 1 1:17 App...
I Wandered Lonely As a Cloud William Wordsworth 我似流云天自游 威廉华兹华斯 I wandered lonely as a cloud 我好似一朵孤独的流云, That floats on high o'er vales and hills, 高高地飘游在山谷之上, When all at once I saw a crowd, 突然...
正因为这种着重于意境之上的朴素自由,翻译《独步如云》似乎只需准确传递每一句诗的意思而无需过于修饰,因此这里尝试体现原作的欢快和思考,简洁与韵律,并且根据这首诗句子短小的特点译成每行六字的叙事小诗: "I Wandered Lonely as a Cloud" 独步如云 by William Wordsworth 湯安 译 I wandered lonely as a cloud...
I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. 我独自漫游,像山谷上空 ...
i wandered lonely as a cloud翻译i wandered lonely as a cloud翻译 i wandered lonely as a cloud翻译是:我像一朵云一样孤独地漫游 例句: I wandered lonely AS a cloud That floats on high o 'er vales and hills. 我孤独地漫游,像一朵云,在山丘和谷地上飘荡。
I wandered lonely as a cloud翻译成中文为《我孤独地漫游,像一朵云》,为一首诗歌,作者威廉·华兹华斯(1770~1850)英国诗人。飞白 译为中文为:我孤独地漫游,像一朵云 在山丘和谷地上飘荡,忽然间我看见一群 金色的水仙花迎春开放,在树荫下,在湖水边,迎着微风起舞翩翩。连绵不绝,如繁星灿烂...
I Wandered Lonely as a Cloud By William Wordsworth I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host, of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.Continuous as the stars that...
Iwanderedlonelyasacloud •Iwanderedlonelyasaclouda我独游于天际,如一朵流云 Thatfloatsonhigho‘ervalesandhills,b凌空于谷峰,飘然然悠闲 •WhenallatonceIsawacrowd,aAhost,ofgoldendaffodils;b 忽地,我看见了一群,一簇簇金黄色的水仙;Besidethelake,beneaththetrees,c看在树之荫,湖之缘,Flutteringand...
原文 I wandered lonely as a cloud ---William Wordsworth I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host, of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.continuous as th...