波兰民歌-在我的花园里 带歌词及西英翻译 W moim ogródecku - Subtitulos en español & English lyrics 1696 2 1:09 App 8-bit版 斯大林炮兵进行曲 March of the Artillerymen / Маршартиллеристов 336 -- 1:26 App 极简钢琴版-丰收之歌 Marken Er Mejet Piano 4860 3 2:...
National Anthem of Ukraine (Україна) - ЩеневмерлаУкраїнa 三色觉者 1.2万 3 0:54 The Om Telolet Om Anthem 老虛之脸Lx 1236 -- 1:0 伯克利加州大学 Sather Tower 2015 年十月一日演奏义勇军进行曲 小金鹿 2790 9 25:44 【中毒向remix】《TANOxC TOUR 2012 the...
Ukraine,Vocal National Anthems “The Ukrainian National Anthem: A Symbol of Unity and Resilience” Every nation has its own anthem, a musical composition that embodies the spirit and values of its people. For Ukraine, the national anthem holds a special place, representing the country’s rich hi...
Ukraine name: "Shche ne vmerla Ukraina" (Ukraine Has Not Yet Perished)lyrics/music: Paul CHUBYNSKYI/Mikhail VERBYTSKYInote: music adopted 1991, lyrics adopted 2003; song first performed in 1864 at the Ukraine Theatre in Lviv; the lyrics, originally written in 1862, were revised in 2003 ...
As you read the lyrics, you'll find that they are more patriotic than the national anthems of many other countries. They remember how our heroes sacrificed themselves during colonization by invaders to achieve independence, and the lyrics also show love for our country. 19 Ukraine Ukraine's ...
Its lyrics are adapted from a poem written by Naphtali Herz Imber, a Jewish poet from Złoczów, Kingdom of Galicia and Lodomeria, Austro-Hungarian Empire, (today, Zolochiv, Ukraine). Imber wrote the first version of his poem in 1877 while being hosted as a guest by a Jewish ...
《 前進澳洲美之國 》(英語:Advance Australia Fair),又譯《前进美丽的澳洲》,是澳洲聯邦的國歌,由澳籍蘇格蘭裔作曲人彼得·多茲·麥考米克創作,於1878年被首次演奏,1974年成為「愛國歌曲」(National anthem),直至1984年才被正式確定為「國歌」(National anthem)。
The two stanzas of HaTikvah were adapted from the nine-stanza poem,Tikva-Teynu(Our Hope), written in 1877 by the young poet Naphtali Herz Imber (1856–1909) from the Kingdom of Galicia, today’s Ukraine. The poem was subsequently adopted as an anthem by the Hovevei Zion (Lovers of Zi...
Ukraine strongly condemned the decision to include neutral Russian athletes, with President Volodymyr Zelensky calling it "shameful" and stating that the athletes' flags are "stained with blood." Several countries, including the US, UK, and Australia, also voiced opposition to the participation of ...