. .--The italics show that the verbs "delivered it "are not in the present Hebrew text. A slight change, such as might be made to correct an error of transcription, would give that meaning, but as it stands, we have the singularly suggestive phrase, Thou hast loved me out of the ...
a所以从那时起我就一直在寻找舞剧的正正含义 Therefore I on continuously am since then seeking the ballet the meaning[translate] a我们放假九天,而且没有作业,所以没事做 We have a vacation nine days, moreover does not have the work, therefore is all right does[translate] ...
The Khetib, or traditional text of the manuscripts (כְשַׁאֲוָה), is equivalent to the Keri, or emended reading (כְשׁואָה), and both appear to have the same root meaning. Destruction (אֵיד, eyd); the same as "calamity ' in ...
The common bond providing the basis for contrast is the issue of the ''other'' which is present in both debates. From this contrast, the observation is made that the question of meaning is intimately tied to the question of intelligence....
Bernd Pulverer, head of EMBO Publications, replied on PubPeer with words but without a meaning (and even addressing the wrong sleuth): “Thank you for the comment, A. biskrensis. We posted two more source data images, but note that a source data image without the apparent digi...
The phrase "pleaded with us" uses the Hebrew "חָנַן" (chanan), meaning to show favor or be gracious. Joseph's pleas were not just cries for mercy but appeals to their shared humanity and brotherhood. This highlights the depth of their callousness at the time, as they ignor...