an eye for an eye 以眼还眼,以牙还牙 报复 完整形式是 an eye for an eye, a tooth for a tooth 以眼还眼,以牙还牙 平时通常说an eye for an eye 【解释】 (saying) a person who treats somebody else badly should be treated in the same wa...
“An eye for an eye” 是一个英语习语,字面意思是 “一只眼睛换一只眼睛”,其实际表达的含义是 “以眼还眼”,也就是用同样的手段报复对方。A 选项 “眼换眼” 表述比较直白生硬;B 选项 “眼对着眼” 和 D 选项 “两眼相望” 都不符合这个习语的含义反馈 收藏 ...
“An eye for an eye and a tooth for a tooth( 以眼还眼,以牙还牙)”是迄今已知世界上第一部较为完整的成文法典所确立的惩罚方式。这部法典是() A. 《查士丁尼法典》 B. 《汉谟拉比法典》 C. 《拿破仑法典》 D. 《罗马法典》 相关知识点: 试题来源: 解析 B 【详解】根据“以眼还眼,以牙还牙”结合...
“以眼还眼”在英语中的说法是:An eye for an eye, a tooth for a tooth;由于早已成为了尽人皆知的成语,这句话在提到时通常只说前半部分 An eye for an eye。 虽然今天被广泛称为出自 The Bible,但 An eye for an eye 在比 The Bible 更早...
an eye for an eye以牙还牙 来自《圣经》,……若有别害,就要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。所以以牙还牙就用了eye眼睛这词啦。还有,我们形容一个人生气,发怒首先想到“怒目圆睁”也是讲到眼睛。
“An eye for an eye,a tooth for a tooth”意为“以眼还眼,以牙还牙”.它来源于世界上现存的古代第一部比较完备的成文法典,这部法典是(
【详解】依据所学知识可知,“An eye for an eye and a tooth for a tooth”是“以眼还眼,以牙还牙”,这项规定出自于《汉谟拉比法典》,这是“同态复仇”法,“同态复仇”条款实际上最早出现在《法典》的第196条和200条,分别译为:“如果一个自由民毁掉另一自由民的一只眼睛,那么他的眼睛应该被弄瞎”;“如果...
解答一 举报 在《圣经》中多次出现,如《圣经·旧约·申命记》的19篇,摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖.他发布法令:"The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a ha... 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(2) ...
An Eye for an Eye (2005) 导演: Shynola / Ruth Lingford类型: 动画 / 短片制片国家/地区: 英国上映日期: 2005-05-07IMDb: tt0354559豆瓣评分 7.5 115人评价 5星 22.1% 4星 39.0% 3星 35.1% 2星 1.3% 1星 2.6% 想看 看过 评价: 写短评 写影评 分享到 ...