[translate] aan epoxy based conformal coat 正在翻译,请等待...[translate] aThe American sense of humor is generally more like black comedy than that in Britain. 美国幽默感比那一般是更可能黑喜剧在英国。[translate]
)在一些特定的语境中,我们也可以使用“American”来表示美国的文化或价值观。例如:“She has an American sense of humor.”(她有美国式的幽默感。)
Humor幽默 Thesenseofhumorsoftenthemostrevealngaspectofaculture.Surelyhumorhasnever beenvaluedmorehghlynanycvlzatonthannthsone.WllRogerssveneratedasa nationalheroforhispungent,earthycommentontheAmericanscene-forhisgiftof makngAmercansseewhatsrdculousnthemselves.MarkTwan,nmanywaysour mostrepresentativewriter,isadmire...
Americans and American culture are famous for their sense of humor and a penchant for creating comic characters and examining society from the perspective of humor, a perspective which is known to aid in coping with diversity and change. This article examines the unique and invaluable virtue of ...
根据The coin joke is a classic British one - you would have to think about the joke to understand it.The British are known for having a dry sense of humor. It probably won’t be said with a laugh or a smile and will be said when you least expect it可知英国人因冷幽默而著名,说笑话...
forthecompanyrightoutofhighschool.她非常聪明。Shewasincrediblybright.[理查德.罗森威格,《花♥花♥公♥子♥》执行副总裁]她有非凡的幽默感。Shehadamarveloussenseofhumor.海夫纳向她征求个人建议,Hefnerlookedtoherforpersonaladvice有时甚至是商业建议。andevenbusinessadviceatsometime.她也毫不犹豫的给他。And...
Humor What Kind of Asian Are You? Young Asians in America come in many forms. Below are the major categories. Most Asians fit into multiple groups. For example, Rice-boys can also be Fobs and many Tabs are Fobulous. The only groups that are never part of another group are the Twinkies...
totheEnglishsenseofhumor.Foritcomesasasurprisetotheforeignerstofinditexistsatall.FeaturesofEnglishHumor ✓Puns双关语✓Nonsense无聊✓Blackhumor黑色幽默✓Eccentricity无厘头✓Satire讽刺✓Self-deprecation自嘲✓Understatement轻描淡写 1.SheDidn'tSayAnythingAmotherandsonwerewashingdisheswhilethefatherand...
The humor is more or less the same, too much the same, in fact, as many of the jokes are just reused from the same formula as the first, like several of the scenes. Overall, the movie is not as good as the first, but it's OK. It's worth watching, if you want to see the ...
美国商人喜欢表现自己的"不正式、随和、与幽默感。能在经常说几句笑话的人,往往易为对方接受。Americanbusinessmenliketoshowtheirinformality,easy-going,withasenseofhumor.Theyoftenaddafewwordsofjokesintoconversations,whichisofteneasiertobeacceptedforothers.正式头衔一般只用于法官、军管、医生、教授、宗教界领袖等人物...