【解析】 闪闪发光的未必都是金子。 结果一 题目 翻译All that glitters(闪闪发光) is not gold. 答案 闪闪发光的未必都是金子。相关推荐 1翻译All that glitters(闪闪发光) is not gold.反馈 收藏
解析 原句可以翻译为“会发光的不全是金子” 另外还有一句话:not all that glitters is gold.可以翻译为“并不是所有会发光的都是金子” 其实这两句意思都一样,属于部分否定 glitters指发光,所以本句翻译为:会发光的不全是金子分析总结。 可以翻译为并不是所有会发光的都是金子...
“gold”的意思是“金子”。连在一起,all that glitters is not gold,字面意思就是“闪烁的不一定是金子。” 在我们的印象中,金子都是闪闪发光的,但反过来,有些东西只是外表闪闪发光,但其实它并不是真金。 所以,all that glitters is ...
All that glitters is not gold.闪光的不都是金子。 学习这个句子,重点在学习一个语法常识,“部分否定”。这里,not否定的是all而不是动词is,也可以说,all...not的组合就是部分否定的固定搭配;否则,按照惯
明辨是非寻真理,擦亮眼睛成大器英语中有一句常见的俗语:“All that glitters is not gold”,意思是说一些“闪闪发光”,令人心生向往的东西,不一定都是什么珍贵的东西(金子)。这句话启示我们,在纷繁复杂的世界中,我们需要明辨是非,擦亮眼睛,去伪存真,发现隐藏在那些平凡黯淡背后的真理和价值。“明辨是非”,意味着...
这句话的正确翻译需要考虑英语中的部分否定结构“All...not”,其真实含义是“并非所有...都”。原句“All that glitters is not gold”不能直译为“所有发光的都不是金子”,而应通过部分否定逻辑转化为“闪光的未必都是金子”,更贴近中文表达习惯。此外,参考答案与标准答案一致,命题完整且有明确答案,无需舍弃。
all that glitters is not gold意思all that glitters is not gold意思 all that glitters is not gold意思是:闪光的不一定都是金子 [例句]But I also tell my children that all that glitters is not gold. 但我还告诉孩子们不是所有发光的东西都是金子。
All that glitters is not gold 这句话的中文版本,很多人应该都见到过,叫做:闪光的不全是金子。 从Message含义来说,中文版本和英语原文大致相同,也就是:Things that appear on the surface to be of great value may be quite worthless,事物内在的价值...