《威尼斯商人》是一部关于钱、钱和钱的戏剧,短语“all that glisters is not gold”警告我们不要被外表看起来漂亮的人或东西所迷惑,因为他们可能并不像外表看起来那么好!在现代英语中,“glisters”通常被换为“glistens”或者“glitters”。Well that car looks fantastic, but all that glitters is not gold...
All that glisters is not gold.所有闪光的不一定是金子。请问为什么这么翻译呢?如果把is换成are是不是意思就变了是沪江提供的学习资料,沪江是专业的互联网学习平台,致力于提供便捷优质的网络学习产品,在线课程和服务。
asubjecting the iced structure 服从被冰的结构[translate] aI hope I can happy everyday... 我希望我能愉快每天…[translate] a记得做某事 Remembered makes something[translate] aAll that glisters is not gold. 所有glisters不是金子。[translate]...
aTo determine the actual depth of the lasting defects after the last grinding stage, cross sections were made corresponding 在最后研的阶段以后要确定持久的瑕疵的实际深度,横断面被做对应[translate] aAll that glisters is not gold 所有glisters不是金子[translate]...
百度试题 结果1 题目【题目 】2. As the saying goes, all that glisters is not gold.As the saying, all that glisters is not gold. 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】 2. puts it 反馈 收藏
All that glisters is not gold. 发亮的东西不一定都是金子。 ... www.ebigear.com|基于3个网页 例句 释义: 全部,闪光的并不都是金子,并非所有发光的都是金子,发亮的东西不一定都是金子 更多例句筛选 1. ALL that glisters is not gold for Chinese athletes aspiring to triumph at the Olympics this ...
闪光的未必都是金子
Shakespeare is the best-known writer to have expressed the idea that shiny things aren't necessarily precious things. The original editions of The Merchant of Venice, 1596, have the line as 'all that glisters is not gold'. 'Glister' is usually replaced by 'glitter' in modern renditions of...
威尼斯商人》(The Merchant of Venice),原文是 “All that glisters is not gold”。在这个文学...
这里的All that glisters is not gold.同样这句话按照我自己的理解就是:所有发光的都不是金子。而文中给的翻译是不一定。想问为什么这样翻译,怎样去理解? 网校学员xb9**在学习新概念英语第二册-词汇语法加强版【名师精讲3月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。