b. “in all of which activities (that) dolphins are expert”: Prepositional Adjectival Phrase modi...
Describing something that requires the presence of all those involved. In this usage, the phrase is usually hyphenated.指某件需要所有参与人员在场。在这种用法中,短语通常要用连字符连接起来。例如:We're having an all-hands meeting tomorrow to go over the new policies, so attendance is mandatory....
Describing something that requires the presence of all those involved. In this usage, the phrase is usually hyphenated. 指某件需要所有参与人员在场。在这种用法中,短语通常要用连字符连接起来。 例如: We're having an all-hands meeting tomorrow to go over the new policies, so attendance is mandatory...
The phrase always precedes or follows some hypothetical situation.例句:You can starve to death for all I care. I am not giving you any more of my leftovers.本剧语境:Taylor的姐姐问她房子有没有多余的空间让她们妈妈住。 20:49 - It's silly. Rob told me he can't make it. I just... I...
He was also inclined to literary realism in the several senses of that phrase; He wanted to describe ordinary human beings. He wanted to speculate on their dilemmas rationally (and, unfortunately even schematically); and he wanted to record precisely the material universe. Finally, he wanted to...
all of a sudden a phrase occurred to me "if that ever happens" i dont know how to translate into chinese properly.whats more,if i change happens to happened,which is" if that ever happened" would that be better?thanks!HERMAN 相关知识点: 试题来源: 解析 YES,I wanna tell you that ...
“All in all’, when first coined, was a reference to the omnipresent and all-pervasive nature of the Christian God, that is, ‘all things in all places’. The phrase was used explicitly with that meaning in The Great Bible, 1539, in 1 Corinthians 15:28:That God maye be all in all...
与其说是引出同位语的概念来解释,倒不如说是因为这里的all是代词,只能作同位语解释。此时all不当成副词...
National development strategies need the joint efforts of all people. Which phrase means “joint efforts”? A. single-handed effort B. teamwork C. lone wolf action D. individual struggle 相关知识点: 试题来源: 解析 B。“teamwork”意为团队合作、共同努力;“single-handed effort”独自努力;“lone ...
“All in all’, when first coined, was a reference to the omnipresent and all-pervasive nature of the Christian God, that is, ‘all things in all places’. The phrase was used explicitly with that meaning in The Great Bible, 1539, in 1 Corinthians 15:28: ...