"Luftmensch," literally meaning "air person," is the Yiddish way of describing someone who is a bit of a dreamer. Did You Know? The word "infant" comes from the Latin word "infans" which literally means "unable to speak; speechless." ...
The name "Isaiah" in Hebrew is "יְשַׁעְיָהוּ" (Yeshayahu), meaning "Yahweh is salvation." This name is profoundly significant as it encapsulates the central theme of the book: God's salvation for His people. Isaiah, the son of Amoz, is one of the major...
7.14virgin:Or “young woman.” In this context the difficult Hebrew word did not imply a virgin birth. However, in the Greek translation made about 200b.c.and used by the early Christians, the wordparthenoshad a double meaning. While the translator took it to mean “young woman,” M...
In this context the difficult Hebrew word did not imply a virgin birth. However, in the Greek translation made about 200 b.c. and used by the early Christians, the word parthenos had a double meaning. While the translator took it to mean “young woman,” Matthew understood it to mean ...
In this context the difficult Hebrew word did not imply a virgin birth. However, in the Greek translation made about 200 b.c. and used by the early Christians, the word parthenos had a double meaning. While the translator took it to mean “young woman,” Matthew understood it to...
7 When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it. 2 Now the house of David was told, “Aram has allied itself with[a] Ephraim”; ...
7 When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it. 2 Now the house of David was told, “Aram has allied itself with[a] ...
In this context the difficult Hebrew word did not imply a virgin birth. However, in the Greek translation made about 200 b.c. and used by the early Christians, the word parthenos had a double meaning. While the translator took it to mean “young woman,” Matthew understood it to mean ...
In this context the difficult Hebrew word did not imply a virgin birth. However, in the Greek translation made about 200 b.c. and used by the early Christians, the word parthenos had a double meaning. While the translator took it to mean “young woman,” Matthew understood it t...
In this context the difficult Hebrew word did not imply a virgin birth. However, in the Greek translation made about 200 b.c. and used by the early Christians, the word parthenos had a double meaning. While the translator took it to mean “young woman,” Matthew understood it t...