保罗去了马其顿和希腊 - 喧嚣一平息,保罗把门徒召集在一起,说了一些鼓励的话后,就和他们道别,出发去了马其顿。 他走遍了那个地区,在那些地方对信徒说了许多鼓励的话。然后他又到了希腊。 在那儿住了三个月。当他正要启航去叙利亚时,发现犹太人设计要对付他,所以,他
使徒行傳 20 Chinese Union Version (Traditional) 20亂 定之後 , 保羅請門徒來 , 勸勉他們 , 就辭別起行 , 往馬其頓去。 2走 遍了那一帶地方 , 用許多話勸勉門徒。 ( 或作 : 眾人 ) , 然後來到希臘。 3在 那裡住了三個月 , 將要坐船往敘利亞去 , 猶太人設計要害他 , 他就定意從馬其頓回去。
許多哥林多人信而受洗 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。 遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都,因為克勞迪命猶太人都離開羅馬,新近帶著妻百基拉從意大利來。保羅就投奔了他們。 他們本是製造帳篷為業,保羅因與他們同業,就和他們同住做工。 每逢安息日,保羅在
PLUSDo your Biblical studies anywhere! Access $3,100 worth of premium resources on the go! Upgrade toBible Gateway Plusand get the best value in digital Bible study. Resources for使 徒行傳 9:1-9:20 Find resource All Study Bibles
KJV For we cannot but speak the things which we have seen and heard. AKJV For we cannot but speak the things which we have seen and heard. LSB for we cannot stop speaking about what we have seen and heard.” LEB For we are not able to refrain from speaking aboutthe thingsthat we ...
PLUS Save 20% on yearly plans and access $3,100 worth of biblical study resources on the go! Upgrade to Bible Gateway Plus and get the best value in digital Bible study. Start 14-day free trialLearn More Resources for Actes 1:1-7:57, Actes 1:1-8:3 Find resource All Study Bibles ...
King James Version (KJV) Public Domain PLUS Save 20% on yearly plans and access $3,100 worth of biblical study resources on the go! Upgrade to Bible Gateway Plus and get the best value in digital Bible study. Start 14-day free trialLearn More Resources for 使徒行傳 1 Find resource Al...
The Holy Spirit and the Day of Pentecost - Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place. Suddenly a sound like a
King James Version (KJV) Public DomainBack to resources Pinned NIV Jesus Bible Copyright © 2016 by Zondervan. Plus 2 entries for Acts 23 PLUS Save 20% on yearly plans and access $3,100 worth of biblical study resources on the go! Upgrade to Bible Gateway Plus and get the best value...
Heoi ka wehe matou i a ratou, ka rere, a tika tonu atu, tae noa ki Koha, a ao ake te ra kei Roro, i reira atu ki Patara. Na ka rokohanga tetahi