🌙关于本书——关于死亡、抵制变革和孤独入骨的南方哥特式故事 《献给艾米丽的一朵玫瑰》(1930年)首次发表于《论坛》杂志。威廉·福克纳的这篇小说以非线性风格展开,以虚构的杰斐逊镇的一位名人艾米丽的葬礼为开端,然后回溯她的生活片段,以及她每况愈下的健康状况和
法律 建筑 互联网 行业资料 政务民生 说明书 生活娱乐 搜试试 续费VIP 立即续费VIP 会员中心 VIP福利社 VIP免费专区 VIP专属特权 客户端 登录 百度文库 行业资料 A-Rose-for-Emily-完整版译文©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销 ...
A-Rose-for-Emily-完整版译文先生??萨特里斯法官说当着一个贵妇接着第二天子夜过后有四个男人越过爱米丽小姐家的草坪像盗贼一般在屋子周围潜行沿着墙角和在地窖通风处吸气闻嗅其中一人还从肩上的麻袋中掏出东西做着播种的样子 一、 爱米丽·格利尔逊小姐走了,全镇的人都去送葬:男人们是出于敬慕之情,因为一座丰碑...
完整word版,A-Rose-for-Emily-完整版译文一、 爱米丽·格利尔逊小姐走了,全镇的人都去送葬:男人们是出于敬慕之情,因为一座丰碑倒塌了;女人们大多出于好奇之心,都想到爱米丽屋里看个究竟。除了一个园丁兼厨师的上了年纪的男仆外,至少已经十年都没有人进去看过了。 那是一幢曾经漆成白色的方形大木屋,圆圆的顶阁...
(完整版)A_Rose_for_Emily_完整版译文A Rose for Emily William Faulkner 【故事梗概】 爱米莉•格瑞尔生死了,镇里的人都参加了她的葬礼。男人们出于敬慕,而大多数女人则出于好奇,她们想进死者生前的屋子里去看看,因为那屋子除了一个黑人男仆外,至少已经有10年没有任何人进去看过了。 30年前,爱米莉小姐的...
(4)So we were not surprised when Homer Barron--the streets had been finished some time since--was gone. We were a little disappointed that there was not a public blowing-off, but we believed that he had gone on to prepare for Miss Emily's coming, or to give her a chance to get ...
求献给艾米莉的玫瑰花的中文译文A ROSE FOR EMILY的中文一 爱米丽•格里尔生小姐过世了,全镇的人都去送丧:男子们是出于敬慕之情,因为一个纪念碑倒下了:妇女们呢,则大多数出于好奇心,想看看她屋子的
Unit 2 献给埃米莉小姐的一朵玫瑰花 威廉·福克纳 I 1 埃米莉·格里尔森小姐去世时,全镇的人都去送葬了。男人们是出于尊敬,因为一个纪念碑倒下了。女人们则是出于好奇,想看看埃米莉小姐的房子里面到底是什么样子,因为除了一个作花匠兼厨师的老男仆之外,起码有 10 年没别人踏进过她家的大门了。 2 那是一座曾经漆...
William Faulkner(威廉·福克纳)《A Rose for Emily》《艾米丽的玫瑰》解析 目录 William Faulkner(威廉·...
the blinds of one window, they could see that the leather was cracked; and when they sat down, a faint dust rose sluggishly about their thighs, spinning with slow motes in the single sun-ray. On a tarnished gilt easel before the fireplace stood a crayon portrait of Miss Emily's father...