Raymond A. Foss Poems Rising from the ashes, from the dust of earth rising to heaven, the court of the Lord So is this journey, from the burnt palms, a sign of the cross, marking us, on our skin, our lives coming, a journey, faces to Jerusalem, to that rising at Easter morning ...
It consists of a short piece of flash fiction or creative non-fiction that includes a given line from a poem. It does not exceed 144 words. The quoted line is “You cannot pluck moonlight to bring in your pocket” taken from “October Letter” by Helen Hoyt. Feel free to visit our ...
It enables the poem to convey the expression of shock and awe when stepping into the station. 将外国的诗翻译成中文后还有去读的价值么?-陈小圆的回答 这首和下面这首长干行在我这个回答里有详述。 The River-Merchant’s Wife: A Letter 《长干行》(就是李白那首) Marriage is not a personal choice...
“Oh! You don’t know Otexa! You must from Weagy’s world!” The woman says.“What is Weagy? I think I’ve heard of this word. I can’t remember.”“You don’t know what is Weagy? Oh! Weagy is don’t believe anything about magic, don’t know how to use magic’s people...
Save what from heaven is with the breezes blown 一些天光被微风吹入幽绿,Through verdurous glooms and winding mossy ways. 和青苔的曲径。 I cannot see what flowers are at my feet, 我不能看清是哪些花在我的脚旁,Nor what soft incense hangs upon the boughs, 何种软香悬于高枝,But, in embalmed...
—The useful and almost ubiquitous letter e comes in as a substitute for a , u , and even an . Thus nama becomes name , sunu (son) becomes sune , and withutan changes into withute .—The dative of adjectives is used as an adverb. Thus we find softë , brightë employed like...
A Letter to a Young Poet * * Written in 1932. My Dear John, Did you ever meet, or was he before your day, that old gentleman — I forget his name — who used to enliven conversation, especially at breakfast when the post came in, by saying that the art of letter-writing is dead...
strange. South section leaves North leaves. New bamboo shoots leave the branches. Moonlight has become dense. The wind rises and falls. Qing Hu flew out of the way. Have Huangkou peeping. But hate from wind sheaths. Root length departure. [Ode to the eaves bamboo poem] Adorable sheaths ...
Thomas Gray (1716-1771) was a renowned English poet, scholar, and letter-writer, best known for his elegiac poem ‘Elegy Written in a Country Churchyard.’ He was born in London to a wealthy family and was educated at Eton and Cambridge University, where he studied classics and literature....
The letter was read over; Isabel Went forth to show it to the neighbours round; Nor was there at that time on English land A prouder heart than Luke's. When Isabel Had to her house returned, the old Man said, "He shall depart to-morrow." To this word ...