译文准确传达了原文的意思,逻辑清晰,用词得当。对原文中的关键信息如“农历”、“农业生产”、“自然资源”等都进行了恰当的翻译,没有遗漏或误解。同时,译文也保持了原文的句式结构和风格,使得整体翻译流畅自然。四级翻译(二)原文:四合院(siheyuan)是中国一种传统的住宅建筑,其特点是房屋建造在一个院子的四周...
The lunar calendar originated in China thousandsof years ago and was formulated according to themovements of the sun and moon. For a long time,the lunar calendar has played an important rolejnagricultural production and people's dailylives.Ancientpeople recorded dates based on the lunarcalendar and...
500 years. The Ming andQing Dynasties between the 14th and 20th ccnturywere its prime periods of garden building. At one time there were more than 200 privategardens in the city. A lot of them are
24年6月四级翻译解析 四合院 【题目】 四合院是中国传统居住建筑,它的特点是房屋建在院子的四周。冬暖夏凉,环境舒适,很适合大家庭居住。中国各地有各种四合院,但典型是北京四合院。如今,随着现代社会的发展,四合院正在减少。但四合院仍然在传承中国文化和研究中国建筑方面有重要意义。 【参考答案】 The courtyard is at...
大学英语四级真题突破--翻译2024年6月第一套 快速get到解题技巧!预祝顺利过过过!, 视频播放量 1087、弹幕量 0、点赞数 4、投硬币枚数 0、收藏人数 16、转发人数 1, 视频作者 狮驼岭的行者, 作者简介 高校英语教师,助攻大学英语四六级考试!,相关视频:大学英语四级真题
大学英语四级真题突破-翻译-2024年6月第一套-下, 视频播放量 117、弹幕量 0、点赞数 1、投硬币枚数 0、收藏人数 0、转发人数 0, 视频作者 狮驼岭的行者, 作者简介 高校英语教师,助攻大学英语四六级考试!,相关视频:大学英语四级真题突破-选词填空-2024年6月-上/下,大学
5.张灯结彩:意思就是用灯饰和花彩装饰房屋,因此可译为decorate the houses with lanterns andfestoons。 以上就是新东方在线小编为大家整理的“2024年6月英语四级翻译模拟真题练习:春节”的全部内容啦,预祝各位小伙伴顺利通过四级考试!
2024年6月英语四级翻译模拟真题练习:拜年 在春节第一天或此后不久,大家都穿着新衣服,带着弓向亲戚和朋友打招呼并恭喜(祝贺),彼此祝愿在新的一年里好运,幸福。在中国农村,有些村民可能有数以百计的亲戚,所以他们不得不拿出两个多星期来走亲访友。 参考译文: ...
2024年6月英语四级翻译模拟真题练习:管理部门 管理部门能够大刀阔斧地进行全面的组织变动,但是你让一个经理把某个人的办公桌从这儿挪到那儿,看他会遇到多么大的困难。一切变革都会遇到抵制,问题是如何使变革尽量大一些,以使它们有获得成功的机会。 参考译文: ...
2024年6月英语四级翻译预测:中国的教育事业 1949年新中国成立以来,中国政府一直十分重视教育,并且颁布了一系列法规,保护不同群体的公民受教育的权利,尤其是保护少数民族、妇女、儿童和残疾人受教育的权利。几十年来,通过持续不断的努力,中国的教育事业取得了长足的进步。九年义务教育(compulsory education)已在全国有计...