1984年的世界被三个超级大国瓜分,三个国家之间战争不断,国家内部社会结构被彻底打破,均实行高度集权统治,以改变历史、改变语言、打破家庭等极端手段钳制人们的思想和本能,并用高科技手段监视控制人们的行为,以对领袖的个人崇拜和对国内外敌人的仇恨维持社会的运转。 《1984》是一部伟大的作品,展现出不可磨灭的才华,...
摘要:通过对《1984》董乐山译、孙仲旭译、富强译三个不同中文译本的语料进行浅析后发现,总体而言孙仲旭译本质量更高。在研究的过程中,发现了中英语言表达的不同以及文化 方面的差异。用词上,原文中词汇较少重复,用词时而严肃、时而较为轻松。而译文中会出现 重复用词的情况,以此使句子更为通顺、连贯;且译者在...
张晓辉,是pdf的。 赞 回复 醉醉桃桃在哪里 2022-05-03 00:41:56 孙仲旭 赞(3) 回复 卫诃 2022-05-03 19:31:46 上海文艺出版社,唐建清译本 赞 回复 揪心的玩笑 2022-05-04 11:40:25 我买的韩铁马的,电子书看的懂了山的,基本差不多,韩的比较通俗易懂很流畅 赞(1) 回复 Cwarim21...
而偏爱汉语行文习惯的可以去看刘译本。至于孙仲旭的版本,因为没有读过,所以不作评论。
《1984》的中文译本较有名的主要有董乐山译本,孙仲旭译本,刘绍铭译本。我认为,以刘绍铭译本为最好。 乔治奥威尔1984译本,舒新的怎么样 所以很容易他就:‘我出卖了你’了,她也一样。 老实说,没有太明白乔治要干什么?鞭打极权?问题是没有了极权可让温斯顿这样的小人虎阀... 奥威尔写的《1984》哪个译本的好一点?
网上评价较高的四个译本是董乐山译本、刘绍铭译本、孙仲旭译本、唐建清译本,我买了刘绍铭译本,觉得可能发挥得有些多,不满意,想问一下大家的意见 分享3168 反饭圈吧 77438_ 用《1984》来理解中国现在的饭圈个人突然发现,逻辑上可能仍不够缜密,请各位大佬手下留情。 24825 真夏夜之银梦吧 苏联红色近卫军 感觉木毛们...
《1984》描述这样一个的集权社会,在我们看来是荒诞、富有戏剧性的,我们很容易把它看成是一种艺术的...
这里说的译本分别是董乐山、刘绍铭和孙仲旭的译本,这三个译本流传比较广,质量也都不错。本文试图通过一些译例,结合原文,来简要比较这三个译本。 第一部 第一章 Down at street level another poster, torn at one corner, flapped fitfully in the wind, alternatively co... ...
这里说的译本分别是董乐山、刘绍铭和孙仲旭的译本,这三个译本流传比较广,质量也都不错。本文试图通过一些译例,结合原文,来简要比较这三个译本。 第一部 第一章 Down at street level another poster, torn at one corner, flapped fitfully in the wind, alternatively co... ...
·奥威尔.李华、刘锦春译.江苏人民出版社(2006).pdf 9.17 MB pdf动物农场[英]乔治·奥威尔.荣如德译.上海译文出版社(2008).pdf 4.18 MB pdf[雅典娜思想译丛]战时日记[英]乔治·奥威尔.孙宜学译.广西师范大学出版社(2003).pdf 12.12 MB pdf[译林世界文学名著]一九八四.上来透口气[英]乔治·奥威尔.孙仲旭译.译....