「이거 보다 보니까 빵이 먹고 싶어졌다.」(これを見てたらパンが食べたくなってきた)この表現は自然ですか? 제가 사극을 보다가 자막에서 나온 건데 집조 호조 = 집단 여행증서 my question: a- 이거 영어로 ...
→전철이 중간에 멈춘 역과 그 역에서부터 온 사람들이 이상한 냄새를 풍기고 있었던 것이 가장 기억에 남는다 生ゴミのような何とも言えない匂いで、その上空気が生暖かったため最悪だった →음식물 쓰레기...
아! 그냥 영어의 right? 정도로 쓰인다고 보면 됩니다.드라마 태양의 후예에는 "~지 말입니다"란 대사가 많이 나오는데, 이건 군대식 존칭어의 일종입니다.
남자 : 그렇다고 자꾸 먹이를 주면 길고양이 수가 점점 늘어날 거야 . 고양이가 늘어나면 고양이 때문에 일어나는 사고도 많아지지 않겠어? 밤에는 울음소리 때문에 잠도 못 자...