공부해야지, 그런데 '아무리 힘들어도 한국말을 얼만나 사랑하지 모르다.'(얼마나 한국말을 사랑하는지 힘든 것도 모르겠다. or 아무리 힘들어도 한국말을 여전히 사랑한다.)...
나는 너를 좋아한다. 처음부터 그렇지만, 나는 지금까지 너의 가정을 방해하고 싶지 않다. 왜냐하면 나는 네가 즐거워하는 것을 보았기 때문에, 나는 즐겁다 ...
지금 보시는 것은 병 소매의 모양입니다. 이것은 길쭉한 ...
그 때는 애기였으니까 부모님이 아마 걱정을 더 많이 하셨을 것 같아요. 많이 울거나 치료 효과가 없거나 심하면 바보가 될까 이런 걱정이겠죠. 결국 다행히도 아무 문제가 없...
이 문장의 "두다"는 "두다가"의 의미로 쓰인 것입니다."두고"라 하는 것은 조금 어색할 것 같습니다.@
ooooookay… but still, she said 바라보기만 하다(가) 포기할 수는 없겠죠 so I wanted to know how I could possibly translate that (가). Here’s some possibilities but I’m looking for the precise one:https://www.howtostudykorean.com/upper-intermed...I...
나또는다른곳에서증명하기위한지역공공보안국의말씀에의해설명된경우에부탁드리고자합니다呢? 메모의내용은사물의우리가족이두계정을설명하거나、다른아무것도설명할인가呢?
민성 씨는 졸업 작품의 마감이 가까워지는데 아무런 아이디어도 떠오르지 않았어요. 그래서 공원에 가서 공원에 있는 사람들을 보면서 아이디어를
|It is felt by the pronunciation of foreigners, but it is at a level that Koreans can understand as much as they want. To be more precise, "meo-gun-un" is more accurate than "meong-neun".
그러고 보니这个语法是:这样看来的意思吧 1.보령시가 자연적인 아름다움을 알려 관광객을 모으고 질 좋은 머드팩을 생산하여 시의 발전을 이루기 위함2.가을을 타다什么意思 큰 절和작은 절的...