网讯 网讯| 发布2021-10-19 区别:1、含义不同:loong常指东方的龙;dragon常指西方的龙;2、用法不同:英文中已有发“朗”音、意为“长”的“long”,如果直接用汉语拼音“long”来翻译龙,就会造成一些麻烦,故给“long”加一个“o”,用“loong”来翻译龙。 英语已经发展了1400多年。英语的最早形式是由盎格鲁-撒...
很多“龙”不再翻译为dragon 而是loong “Loong”从哪里来?在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“...
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinese dragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinese dragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。彭萍表示,这些现...
【官媒:龙的英文翻译由Loong取代Dragon】 随着甲辰龙年的到来,龙这一字要怎么翻译,又一次被提及,8日,央视网发文指出,近期很多网友晒出龙年活动照片,但从中发现了一个有趣的现象,就是龙的英文不再翻译为...
“Loong”多次出现在CGTN的报道中在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中...
甲辰龙年即将到来,不仅国人翘首以盼,许多海外人士也乐在其中。很多人注意到,在一些英语表述中,龙不再被翻译为dragon,而是loong。对此,不少人直呼这个翻译可以有,早就该这样为中国龙正名了,与此同时,也有人表示,倒也不必如此咬文嚼字。从dragon到loong,中国龙的翻译转变有其深厚的文化背景,dragon作为西方神话...
Long Qing 龙庆 形 1. (属于帝王的) imperial imperial robe 龙袍 imperial court 龙廷 汉语词典 网络释义 龙 繁体 龙 笔画 5笔 造字法 原为形声 部首 龙部 五笔 DXV 结构 单一结构 龙[lóng] 1. (名)我国古代传说中的神异动物;能兴云降雨。 2. (名)封建时代作为帝王的象征;也把龙字用在帝王使用...
中国龙Loong,即龙,是东方神龙的准确英文翻译。 英文单词Loong的出现原因是:清代的西方传教士把龙翻译为Dragon即西方《圣经》以来主流话语的“恶魔”,使得华人在西方的形象恶劣,于是清代末期在美国的华人发起文化自救,把龙翻译为Loong。 龙是中华文化的主要图腾、突出象征,青龙与白虎、朱雀、玄武一起并称“四神兽”。