龙年可翻译成the/a Dragon year, 或者the year of the Dragon,但后者更流行。the Dragon year的Dragon是[专有]名词用来修饰中心名词year,即Dragon处于非主干词位置,因此其显著感低于year。the year of the Dragon的the Dragon处于主干词位置,故而显著感强一些。因为中国文化对属相比较看重,所以这种翻译更流行。
Dragon还是loong? 随着龙年临近,龙年的英文翻译又吵上热搜了。目前英语里常用的翻译是The Year of the Dragon,但英语受众看到dragon和我们在脑海里浮现的龙的形象完全不一样。 2024 is "The Year of the Dragon" on the Chinese lunar calendar, but whether that's the proper translation of the iconic mythica...
按照我们过去翻译属相年的习惯,“龙年”一般会被翻译成: the year of Chinese dragon或Dragon Year或Year of the Dragon 这里为什么用Loong呢? loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。 早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成Lee Hsien ...
翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Year of the Dragon 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Long Nian 相关内容 aNot tell you goodbye 不告诉您再见[translate] aНедопустимыйадрес 不许可的地址[translate] a为了有更好发展机会和表现自我价值 In order to have the better...
翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Year of the Dragon 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 The Dragon 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 The Dragon 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Year of the Dragon 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
龙年英文怎么说? 很多朋友可能会直译为 Dragon Year,但这个说法不够准确。在表示生肖年的时候,官方的表达是:Year of the + 生肖 所以“龙年”的英文表达为:Year of the Dragon 十二生肖年 鼠年Year of the Rat 牛年Year of the Ox 虎年Year of t...
在学习“龙年”之前, 我们先来看看, 十二生肖的英文表达: 鼠Rat牛Ox虎Tiger兔Rabbit 龙Dragon蛇Snake马Horse羊Goat 猴Monkey鸡Rooster狗Dog猪Pig 生肖年的正确表达是: Year of the+动物名:生肖年 所以“龙年”用英语应该说Year of the loong。 比如: ...
2024龙年英文短语 以下是关于2024龙年的英文短语: 1、The Year of the Dragon in 2024 2、The 2024 Dragon Year 3、The Coming of the Dragon in 2024 4、The Arrival of the Dragon in 2024 5、The 2024 Dragon Ceremony 6、The 2024 Dragon Festival 7、The 2024 Dragon Feast 8、The 2024 Dragon ...
在以前,说到“中国龙年”的英译,我们一般最先会想到 dragon 一词,理所当然地把“中国龙年”英译为 Year of the Dragon,或者是 Year of the Chinese Dragon,亦或是Dragon Year。但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成The Year of the Loong,用与中文“龙”读音相近的...