《黠鼠赋》原文翻译及注释如下: 原文: 苏子夜坐,有鼠方啮。拊床而止之,既止复作。使童子烛之,有橐中空。聱聱,声在橐中。曰:噫!此鼠之见闭而不得去者也。发而视之,寂无所有。举烛而索,中有死鼠。童子惊曰:是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?覆而出之,堕地乃走。虽有敏者,莫措其手。 翻译: 苏子在夜里坐着,有只老...
【题目】黠鼠赋翻译 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】答: 我夜里坐(在床边休息),听见有只老鼠正在咬(东西)。我拍击了几次床板,声音就停止了,不一会 儿,(床下)又发出声音。(我)命令童子拿蜡烛照床 底,有(个)袋子里面是中空的,发出警警的 声音。童子说“啊,这只老鼠被关在里面不能逃出 去。”(...
《黠鼠赋》文言文翻译 苏轼的《黠鼠赋》是一篇富有哲理和趣味的文言文,下面是为您带来的白话翻译:原文:苏子夜坐,有鼠方啮。拊床而止之,既止复作。使童子烛之,有橐中空。嘐嘐聱聱,声在橐中。曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮...
《黠鼠赋》是北宋文学家苏轼创作的一篇赋,以下是其原文及翻译: 原文: 苏子夜坐,有鼠方啮。拊床而止之,声嘶不噬。复响动,使童子烛之,有橐中空无物,嘐嘐聱聱,声在橐中。曰:“此鼠之见闭而不得去者也。”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?
《黠鼠赋》翻译 苏子在晚上坐着,有一只鼠正在咬东西。他拍床制止老鼠咬东西,声音已经停止了,又发出老鼠咬物的声音。他让童子用烛火照床下,有一个空的袋子。鼠咬物的声音从袋子里发出。童子说“啊!这只老鼠被关闭在里面因而不能够离开。”童子打开袋子看里面,寂静得好像什么都没有,童子拿起蜡烛寻找,袋子里...
《黠鼠赋》是苏轼借鼠喻人的一篇寓言小品,通过描述一只狡猾老鼠的逃脱过程,揭示了人被外物所困、失去专注力的现象。全文语言生动,情节跌宕,既有叙事趣味,又蕴含哲理反思。以下从原文翻译、注释解析及主题思想三方面展开说明。 一、原文与翻译对照 开篇场景 原文“我于床...
《黠鼠赋》原文及翻译赏析 古诗简介 本文是一篇理趣兼胜的寓言小赋,作者选取一桩小事,写了一只狡猾的老鼠乘人不避而逃脱的故事,说明了最有的人类,尽管可以“役万物而君之”,却难免被狡猾的老鼠所欺骗,原因全在人们不将自身与万物合一,而游於外物。
《黠鼠赋》原文与翻译 原文: 苏子夜坐,有鼠方啮其书。拊床而止之,既止复作。使童子烛之,有橐中空贮胡桃屑者,举置其上。鼠度无他器,啮愈急。声如磨牙,如是者再三。童子惊曰:“是鼠之变也!”怪之、掇而掷之地。鼠度不能伤。复就踞其上,齿龁窭窭有声。童谓无所惧,终不复动。积久不动,童子以为...
黠鼠赋_译文 黠(狡猾)鼠赋(赋:古代一种文体)【原文】苏子夜坐,有鼠方啮。拊床而止之,既止复作。夜:在夜里。方:正在。啮:咬。拊:拍。止:使……停止,阻止。之:它,指老鼠。既:已经。止:停止。复作:又发出咬东西的声音。作,发出。【译文】苏子在夜里坐着,听到有只老鼠正在咬东西。苏子...